Samuel Úria - Armelim de Jesús - перевод текста песни на немецкий

Armelim de Jesús - Samuel Úriaперевод на немецкий




Armelim de Jesús
Armelim de Jesús
Um coração hospitaleiro
Ein gastfreundliches Herz
Deve ser aberto
Sollte offen sein
E a grande cicatriz no peito
Und die große Narbe auf der Brust
É de homem inteiro.
Ist die eines ganzen Mannes.
Teve na boca a Palavra,
Hatte das Wort im Mund,
Nas mãos calçadeira,
In den Händen den Schuhlöffel,
Que andar junto aos pés do homem é coisa cimeira.
Denn nahe bei den Füßen des Menschen zu gehen, ist eine erhabene Sache.
Foi assim Armelim.
So war Armelim.
Ainda que estranho, era o nome de um homem honrado.
Auch wenn seltsam, es war der Name eines ehrenwerten Mannes.
Armelim não tem fim
Armelim hat kein Ende
Que nomes tão fortes que a morte leva emprestado.
Denn es gibt Namen, so stark, dass der Tod sie nur ausleiht.
Severo quando ser severo
Streng, wenn streng zu sein
É ser-se acertado.
richtig ist.
Tão recto que um fio de prumo
So gerade, dass ein Senkblei
Fica embaraçado.
verlegen wird.
Deu aos seus braços a forma de quem abriga;
Gab seinen Armen die Form dessen, der Schutz bietet;
Deu o seu lugar a todos menos à fadiga.
Gab seinen Platz allen, außer der Müdigkeit.
Vestiu os pés de toda a vila,
Bekleidete die Füße des ganzen Dorfes,
Mas vestiu também o chão
Aber bekleidete auch den Boden
Com essas grandes pegadas do seu coração.
Mit diesen großen Fußspuren seines Herzens.
Foi assim Armelim.
So war Armelim.
Ainda que estranho, era o nome de um homem honrado.
Auch wenn seltsam, es war der Name eines ehrenwerten Mannes.
Armelim não teve fim
Armelim hatte kein Ende
Que nomes tão fortes que a morte leva emprestado.
Denn es gibt Namen, so stark, dass der Tod sie nur ausleiht.
tinha um sobrenome mas bem o dizia
Hatte nur einen Nachnamen, aber sagte es deutlich
Quando alguém lhe perguntava a quem ele servia.
Wenn ihn jemand fragte, wem er diente.
Chegou-me esse nome por sangue materno,
Dieser Name kam zu mir durch mütterliches Blut,
Mas também pela opção
Aber auch durch die Wahl
De ir pelas mesmas pegadas que aquele coração.
Denselben Spuren zu folgen wie jenes Herz.





Авторы: samuel úria


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.