Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Armelim de Jesús
Armelim de Jesús
Um
coração
hospitaleiro
Ein
gastfreundliches
Herz
Deve
ser
aberto
Sollte
offen
sein
E
a
grande
cicatriz
no
peito
Und
die
große
Narbe
auf
der
Brust
É
de
homem
inteiro.
Ist
die
eines
ganzen
Mannes.
Teve
na
boca
a
Palavra,
Hatte
das
Wort
im
Mund,
Nas
mãos
calçadeira,
In
den
Händen
den
Schuhlöffel,
Que
andar
junto
aos
pés
do
homem
é
coisa
cimeira.
Denn
nahe
bei
den
Füßen
des
Menschen
zu
gehen,
ist
eine
erhabene
Sache.
Foi
assim
Armelim.
So
war
Armelim.
Ainda
que
estranho,
era
o
nome
de
um
homem
honrado.
Auch
wenn
seltsam,
es
war
der
Name
eines
ehrenwerten
Mannes.
Armelim
não
tem
fim
Armelim
hat
kein
Ende
Que
há
nomes
tão
fortes
que
a
morte
só
leva
emprestado.
Denn
es
gibt
Namen,
so
stark,
dass
der
Tod
sie
nur
ausleiht.
Severo
quando
ser
severo
Streng,
wenn
streng
zu
sein
É
ser-se
acertado.
richtig
ist.
Tão
recto
que
um
fio
de
prumo
So
gerade,
dass
ein
Senkblei
Fica
embaraçado.
verlegen
wird.
Deu
aos
seus
braços
a
forma
de
quem
abriga;
Gab
seinen
Armen
die
Form
dessen,
der
Schutz
bietet;
Deu
o
seu
lugar
a
todos
menos
à
fadiga.
Gab
seinen
Platz
allen,
außer
der
Müdigkeit.
Vestiu
os
pés
de
toda
a
vila,
Bekleidete
die
Füße
des
ganzen
Dorfes,
Mas
vestiu
também
o
chão
Aber
bekleidete
auch
den
Boden
Com
essas
grandes
pegadas
do
seu
coração.
Mit
diesen
großen
Fußspuren
seines
Herzens.
Foi
assim
Armelim.
So
war
Armelim.
Ainda
que
estranho,
era
o
nome
de
um
homem
honrado.
Auch
wenn
seltsam,
es
war
der
Name
eines
ehrenwerten
Mannes.
Armelim
não
teve
fim
Armelim
hatte
kein
Ende
Que
há
nomes
tão
fortes
que
a
morte
só
leva
emprestado.
Denn
es
gibt
Namen,
so
stark,
dass
der
Tod
sie
nur
ausleiht.
Só
tinha
um
sobrenome
mas
bem
o
dizia
Hatte
nur
einen
Nachnamen,
aber
sagte
es
deutlich
Quando
alguém
lhe
perguntava
a
quem
ele
servia.
Wenn
ihn
jemand
fragte,
wem
er
diente.
Chegou-me
esse
nome
por
sangue
materno,
Dieser
Name
kam
zu
mir
durch
mütterliches
Blut,
Mas
também
pela
opção
Aber
auch
durch
die
Wahl
De
ir
pelas
mesmas
pegadas
que
aquele
coração.
Denselben
Spuren
zu
folgen
wie
jenes
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: samuel úria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.