Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dou - Me Corda
Ich gebe mir Seil
Eu
tinha
a
corda
na
garganta
afinada
em
dó
Ich
hatte
das
Seil
am
Hals,
auf
C
gestimmt
E
outra
corda
no
pescoço
com
um
Windsor
Knot
Und
ein
anderes
Seil
um
den
Hals
mit
einem
Windsor-Knoten
Aperaltado
alternativo
a
aspirar
o
pop
Aufgetakelt
alternativ,
den
Pop
anstrebend
Mas
com
fascínio
travestido
de
mulher
de
Ló
Aber
mit
einer
Faszination,
verkleidet
als
Lots
Frau
Tenho
o
futuro
num
post-it
que
é
para
ser
lembrete
Ich
habe
die
Zukunft
auf
einem
Post-it,
das
als
Erinnerung
dienen
soll
Pus
os
meus
filhos
na
cantera
mas
nenhum
promete
Ich
habe
meine
Kinder
in
die
Talentschmiede
gesteckt,
aber
keiner
ist
vielversprechend
O
livre
arbítrio
fez
voz
grossa
mas
saiu
falsete
Der
freie
Wille
machte
eine
tiefe
Stimme,
aber
es
kam
ein
Falsett
heraus
Mantive
a
fé
e
o
bom
combate
na
carreira
das
7
Ich
hielt
den
Glauben
und
den
guten
Kampf
auf
der
Siebener-Bahn
aufrecht
Estou
reservado
para
o
lado
que
no
fim
se
ri
Ich
bin
für
die
Seite
reserviert,
die
am
Ende
lacht
Mas
nunca
fico
no
meu
canto
sem
sobrar
pra
ti
Aber
ich
bleibe
nie
in
meiner
Ecke,
ohne
dass
etwas
für
dich
übrig
bleibt
Não
vais
chegar
às
notas
altas
sem
um
bisturi
Du
wirst
die
hohen
Töne
nicht
ohne
ein
Skalpell
erreichen
O
auto-tune
é
tão
bem
vindo
como
o
Pitanguy
Auto-Tune
ist
so
willkommen
wie
Pitanguy
E
dou-me
corda
Und
ich
gebe
mir
Seil
E
dou-me
corda
Und
ich
gebe
mir
Seil
Eu
dou-me
corda
que
está
presa
numa
mão
maior
Ich
gebe
mir
Seil,
das
in
einer
größeren
Hand
gehalten
wird
Eu
tenho
a
corda
dos
sapatos
afinada
em
ré
Ich
habe
die
Schnürsenkel
auf
D
gestimmt
Não
consigo
andar
′pra
frente
p'lo
meu
próprio
pé
Ich
kann
nicht
aus
eigener
Kraft
vorwärts
gehen
Nem
com
trotes,
nem
trinados
nem
com
a
Santa
Sé
Weder
mit
Traben,
noch
mit
Trillern,
noch
mit
dem
Heiligen
Stuhl
Falhou-me
o
auto-empurranço,
é
só
cafuné
Der
Selbstantrieb
versagte,
es
ist
nur
sanftes
Streicheln
Eu
dou-me
corda
Ich
gebe
mir
Seil
E
dou-me
corda
Und
ich
gebe
mir
Seil
Eu
dou-me
corda
que
está
presa
numa
mão
maior
Ich
gebe
mir
Seil,
das
in
einer
größeren
Hand
gehalten
wird
Eu
dou-me
corda
Ich
gebe
mir
Seil
E
dou-me
corda
Und
ich
gebe
mir
Seil
Eu
dou-me
corda
que
está
presa
numa
mão
maior
Ich
gebe
mir
Seil,
das
in
einer
größeren
Hand
gehalten
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel úria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.