Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Graça Comum
Обычная милость
Quero
estar
pronto
a
dizer:
não
sei
Хочу
быть
готовым
сказать:
не
знаю,
Quero
o
conforto
do
não
saber
Хочу
утешения
в
неведении,
Quero
o
sobrolho
interdito
a
citar
a
lei
Хочу,
чтобы
бровь
моя
не
цитировала
закон,
E
ombro
capaz
de
encolher
И
плечо
было
способно
пожимать,
Estar
rouco
de
plágio
e
de
rum
Быть
охрипшим
от
плагиата
и
рома,
Deposto
da
vala
incomum
Низвергнутым
из
необычной
канавы.
Quero
ser
franco
a
dizer:
fui
eu
Хочу
быть
откровенным,
говоря:
это
был
я,
Quero-me
aflito
a
afirmar
quem
fui
Хочу
в
муках
утверждать,
кем
я
был,
Quero
ter
queixo
caído
a
ganhar
o
céu
Хочу
с
отвисшей
челюстью
завоевать
небеса,
E
dedo
para
pôr
onde
dói
И
палец,
чтобы
ткнуть
туда,
где
болит,
Estar
solto
para
ser
só
mais
um
Быть
свободным,
чтобы
быть
просто
ещё
одним,
No
indulto
da
graça
comum
В
прощении
обычной
милости.
O
que
nos
cabe,
o
que
calhou
То,
что
нам
выпадает,
то,
что
досталось,
Está
reservado
Уже
уготовано,
Nem
sei
se
vivo
ou
se
sou
Даже
не
знаю,
жив
ли
я
или
существую.
Quero
dar
tudo
a
dizer:
não
há
Хочу
отдать
всё,
чтобы
сказать:
нет
ничего,
Quero
espartilho
de
não
haver
Хочу
корсет
из
небытия,
Quero
ter
mão
de
mendigo
Хочу
иметь
руку
нищего,
A
puxar
para
cá
Тянущую
к
себе,
E
o
senso
de
não
merecer
И
чувство,
что
я
этого
не
заслуживаю,
Estar
pronto
a
tomar
mais
nenhum
Быть
готовым
больше
не
принимать
Placebo
da
cura
de
som
Плацебо
звукового
исцеления.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel úria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.