Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Preciso Que Eu Diminua
Ich Muss Kleiner Werden
Já
não
caibo
numa
casa
Ich
passe
nicht
mehr
in
ein
Haus
Onde
o
espaço
é
todo
meu
Wo
der
Raum
ganz
mein
ist
Não
são
obras
que
me
salvam
Es
sind
nicht
Bauarbeiten,
die
mich
retten
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Durmo
de
janela
aberta
Ich
schlafe
bei
offenem
Fenster
Tenho
os
braços
no
estendal
Meine
Arme
hängen
auf
der
Wäscheleine
Eu
podia
acenar-vos
Ich
könnte
euch
winken
Mas
só
sei
crescer
Aber
ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Leio
do
topo
da
estante
Ich
lese
vom
obersten
Regalbrett
Tudo
livros
de
engordar
Alles
Bücher,
die
dick
machen
E
eu
preciso
abreviar-me
Und
ich
muss
mich
verkürzen
Mas
só
sei
crescer
Aber
ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Qualquer
palmo
que
me
meça
Jede
Spanne,
die
mich
misst
É
de
mão
sem
cicatriz
Ist
von
einer
Hand
ohne
Narbe
O
que
eu
sou
é
largo
de
ossos
Was
ich
bin,
ist
breitschultrig
Mas
só
sei
crescer
Aber
ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
me
caibo
cá
dentro
Ich
passe
nur
in
mich
selbst
hinein
Mas
bato
no
peito
Aber
ich
schlage
mir
auf
die
Brust
Destaca
o
meu
ar
rarefeito
Es
betont
meine
entrückte
Art
Eu
inicio
discurso
Ich
beginne
eine
Rede
Citando
o
sujeito
Mich
selbst
zitierend
Primeira
pessoa
é
preceito
Die
erste
Person
ist
Vorschrift
Eu
nem
cá
dentro
me
caibo
Ich
passe
nicht
einmal
in
mich
selbst
hinein
Mas
bate
a
cabeça
no
tecto
Aber
der
Kopf
stößt
an
die
Decke
E
cai
na
travessa
Und
fällt
quer
in
die
Gasse
Eu
já
calei
o
discurso
Ich
habe
die
Rede
schon
verstummen
lassen
E
a
língua
tropeça
Und
die
Zunge
stolpert
Mas
o
gigantismo
amordaça
Aber
der
Gigantismus
knebelt
Eu
já
invento
virtude
Ich
erfinde
schon
Tugend
Do
bico
não
perco
Ich
lasse
mir
nichts
entgehen
Lá
em
baixo
ficava
marreco
Dort
unten
wäre
ich
mickrig
Eu
estou
tão
emimesmado
Ich
bin
so
in
mich
selbst
vernarrt
Que
atiro
ao
boneco
Dass
ich
blindlings
um
mich
schlage
Gigante
parado
no
beco
Ein
Riese,
der
in
der
Gasse
festsitzt
Eu
já
não
sei
inventar-me
Ich
weiß
mich
nicht
mehr
neu
zu
erfinden
É
só
mais
do
mesmo
Es
ist
nur
mehr
vom
Gleichen
Fermento
em
massa
de
abismo
Hefe
im
Teig
des
Abgrunds
Eu
nem
de
mim
já
me
pasmo
Ich
staune
nicht
einmal
mehr
über
mich
selbst
Há
mar
e
marasmo
Es
gibt
Meer
und
Marasmus
Há
ir
e
voltar
aforismo
Es
ist
ein
aphoristisches
Hin
und
Wieder
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Mas
só
sei
crescer
Aber
ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Mas
só
sei
crescer
Aber
ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Mas
só
sei
crescer
Aber
ich
kann
nur
wachsen
Eu
só
sei
crescer
Ich
kann
nur
wachsen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel úria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.