Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
sua
donna
lo
piantò
il
due
settembre
Seine
Frau
verließ
ihn
am
zweiten
September
Dalla
casa
venne
via
il
tre
settembre
Aus
dem
Haus
ging
er
am
dritten
September
Prese
tutti
i
suoi
vestiti
e
li
portò
di
fuori
Nahm
alle
seine
Kleider
und
trug
sie
nach
draußen
Nella
strada
buia
Auf
die
dunkle
Straße
E
l′uomo
non
capì
qual'era
il
giorno
Und
der
Mann
begriff
nicht,
welcher
Tag
es
war
No,
l′uomo
non
capì
qual'era
il
giorno
Nein,
der
Mann
begriff
nicht,
welcher
Tag
es
war
Ma
solo
all'improvviso,
nel
vuoto
delle
stanze
Doch
plötzlich
nur,
in
der
Leere
der
Räume
Si
sentì
confuso
Fühlte
er
sich
verwirrt
E
nella
notte
respirò
il
suo
profumo
Und
in
der
Nacht
atmete
er
ihren
Duft
ein
Intrappolato
fra
le
piume
del
cuscino
Gefangen
in
den
Federn
des
Kissens
Lui
non
poteva
più
dormire,
prese
la
macchina
e
corse
al
mare
Er
konnte
nicht
mehr
schlafen,
nahm
das
Auto
und
raste
zum
Meer
Per
urlare
(per
urlare,
per
urlare)
Um
zu
schreien
(um
zu
schreien,
um
zu
schreien)
Urlò
parole
disperate
contro
il
vento
Er
schrie
verzweifelte
Worte
gegen
den
Wind
Vide
passare
la
sua
vita
in
un
momento
Sah
sein
Leben
im
Nu
vorbeiziehen
Lui
non
poteva
più
tornare
Er
konnte
nicht
mehr
zurückkehren
In
quella
casa
senza
amore
In
dieses
Haus
ohne
Liebe
E
adesso
cerca
la
sua
donna
per
le
strade
Und
jetzt
sucht
er
seine
Frau
durch
die
Straßen
Adesso
cerca
la
sua
donna
per
le
strade
Jetzt
sucht
er
seine
Frau
durch
die
Straßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuele Bersani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.