Samuele Bersani - Coccodrilli - перевод текста песни на немецкий

Coccodrilli - Samuele Bersaniперевод на немецкий




Coccodrilli
Krokodile
In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
Weißt du, dass in Amerika Krokodile aus der Dusche kommen?
(Doccia)
(Dusche)
E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
Und dass die Wetterinfos Wort für Wort aus der Bibel stammen?
(Bibbia)
(Bibel)
Non dirmi che non ci sei stata mai
Sag nicht, du warst noch nie dort
Che non vorresti esserci nata mai
Dass du dort nie geboren sein wolltest
Che preferisci rimanere solo qua
Dass du lieber einfach hier bleibst
Nella provincia denuclearizzata
In der atomwaffenfreien Provinz
A 6 chilometri di curve dalla vita
Sechs Kurvenkilometer vom Leben entfernt
E dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
Und allen sagen, mir geht's gut, blendend zu wissen
Che voi state bene insieme quando vi vedete
Dass ihr euch gut versteht, wenn ihr euch seht
L'amicizia che non passerà mai
Die Freundschaft, die niemals vergeht
Mi sento male a un osso per l'umidità, ahi!
Mein Knochen schmerzt vor Feuchtigkeit, aua!
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
Ich wollte dir etwas leihen
O solamente di riuscire a fare tardi
Oder einfach nur lange aufbleiben
Con la scusa di parlarti
Mit der Ausrede, mit dir zu reden
E di toccarti
Und dich zu berühren
E di salvarti
Und dich zu retten
E come rosso il pomodoro
Und wie Tomatenrot
Se lo schiacci contro il muro, o sulla pancia
Wenn du sie gegen die Wand drückst, oder auf den Bauch
(Pancia)
(Bauch)
Sono Dracula in azione, sotto il sole e col sudore sulla guancia
Ich bin Dracula in Aktion, unter der Sonne mit Schweiß auf der Wange
(Guancia)
(Wange)
Una metafora come si fa?
Wie macht man eine Metapher?
Mi viene una poesia o la verità
Ich kriege ein Gedicht oder die Wahrheit
Ti fermeresti per la scena ancora un po', che ti riprendo
Würdest du für die Szene noch kurz bleiben, ich filme dich
Ma dove sei finita?
Aber wo bist du hin?
A dare l'acqua con il tubo alla tua ortica
Deiner Brennnessel mit dem Schlauch Wasser geben
Vieni subito a vedere, lascia crescere le pere
Komm sofort sehen, lass die Birnen wachsen
C'è un tramonto giapponese sopra quel paese
Ein japanischer Sonnenuntergang über jenem Ort
L'amicizia che non passerà mai
Die Freundschaft, die niemals vergeht
Mi sento male a un osso per l'umidità, ahi!
Mein Knochen schmerzt vor Feuchtigkeit, aua!
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
Ich wollte dir etwas leihen
O solamente di riuscire a fare tardi
Oder einfach nur lange aufbleiben
Con la scusa di parlarti
Mit der Ausrede, mit dir zu reden
E di toccarti
Und dich zu berühren
E di salvarti
Und dich zu retten
E spunta il nuovo fiore, l'agente immobiliare
Die neue Blume sprießt, die Immobilienmaklerin
Come lo volevi tu
Genau wie du sie wolltest
Ma se cancelli il mio ricordo succede che son morto
Aber wenn du meine Erinnerung löschst, dann bin ich tot
Vedi, non esisto più
Siehst du, ich existiere nicht mehr
Coprendo il buco non parlo, ma vibro come un tarlo
Ich verdecke das Loch, spreche nicht, doch vibriere wie ein Holzwurm
Dopo non finisco più
Danach höre ich nie mehr auf
Non c'è confine di proprietà se ci si ruba la libertà
Besitzgrenzen gibt es nicht, wenn man Freiheit stiehlt
Non c'è confine di proprietà
Es gibt keine Besitzgrenzen
La carriola dove va?
Wo geht die Schubkarre hin?
In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
Weißt du, dass in Amerika Krokodile aus der Dusche kommen?
(Doccia)
(Dusche)
E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
Und dass die Wetterinfos Wort für Wort aus der Bibel stammen?
(Bibbia)
(Bibel)
Non dirmi che non ci sei stata mai
Sag nicht, du warst noch nie dort
Che non vorresti esserci nata mai
Dass du dort nie geboren sein wolltest
Che preferisci rimanere solo qua
Dass du lieber einfach hier bleibst
Nella provincia denuclearizzata
In der atomwaffenfreien Provinz
A 6 chilometri di curve dalla vita
Sechs Kurvenkilometer vom Leben entfernt
E dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
Und allen sagen, mir geht's gut, blendend zu wissen
Che voi state bene insieme quando vi vedete
Dass ihr euch gut versteht, wenn ihr euch seht
L'amicizia che non passerà mai
Die Freundschaft, die niemals vergeht
Mi sento male a un osso per l'umidità, ahi!
Mein Knochen schmerzt vor Feuchtigkeit, aua!
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
Ich wollte dir etwas leihen
O solamente di riuscire a fare tardi
Oder einfach nur lange aufbleiben
Con la scusa di parlarti
Mit der Ausrede, mit dir zu reden
E di toccarti
Und dich zu berühren
Coprendo il buco, non parlo, ma vibro come un tarlo
Ich verdecke das Loch, spreche nicht, doch vibriere wie ein Holzwurm
Dopo non finisco più
Danach höre ich nie mehr auf
Non c'è confine di proprietà
Es gibt keine Besitzgrenzen
Se ci si ruba la libertà
Wenn man Freiheit stiehlt
Non c'è confine di proprietà
Es gibt keine Besitzgrenzen
La carriola dove va?
Wo geht die Schubkarre hin?





Авторы: Beppe D'onghia, Samuele Bersani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.