Текст и перевод песни Samuli Edelmann - Kuuleeko yö - Come vorrei
Kuuleeko yö - Come vorrei
Hear the Night - Come vorrei
On
aivan
hiljaista,
ei
missään
ovi
käy
All
is
silent,
no
doors
open
On
sudenhetki
tuttu
tumma
keskiöinen
It's
the
familiar
dark
midnight
hour
Ei
varjot
liiku
nyt
ei
pilkahdusta
näy
No
shadows
move,
no
glimpse
to
be
seen
Ajatus
kiertää
niin
etsien
Thoughts
wander,
searching
On
sulla
puhenvuoro
suuri
hiljaisuus
You
have
the
great
privilege
of
silence
Mä
vielä
vastausta
odotan
ja
toivon
I
still
await
an
answer,
and
hope
Pitääkö
salaisuudet
vielä
päivä
uus
Must
secrets
still
remain
hidden
when
a
new
day
dawns?
Ajatus
kiertää,
yö
musta
on
Thoughts
wander,
the
night
is
black
Kuuleko
yö,
kuuleeko
taivas,
tähtivyö
Do
you
hear
the
night,
the
starry
sky,
the
heavens?
Miten
sen
vanhan
laulun
tahtiin
sydän
lyö
How
my
heart
beats
to
the
rhythm
of
that
old
song
Sen
vanhan
laulun
elämästä
huolineen
That
old
song
of
life,
with
all
its
worries
Ja
murheineen
todeksi
teen
And
its
sorrows,
I
make
them
real
Kuuleko
yö,
kuuleko
taivas,
tähtivyö?
Do
you
hear
the
night,
the
starry
sky,
the
heavens?
On
vielä
toiveilla
ja
unelmilla
työ
There
is
still
work
to
be
done
with
hopes
and
dreams
Kun
varjon
valonsäde
ensimmäinen
leikkaa
When
the
first
ray
of
light
breaks
through
the
shadows
On
uusi
aamu
It
will
be
a
new
morning
On
kohta
ohi
tuima
tummuus
yöllinen
Soon
the
fierce
darkness
of
the
night
will
pass
On
tullut
tilaa
taas,
on
tullut
välimatkaa
There
will
be
space
again,
there
will
be
distance
Jäi
soimaan
pohjasävel
toivon
arkaillen
The
soft
melody
of
hope
will
continue
to
play
Ajatus
kiertää
- sut
tavoittaa
Thoughts
wander
- to
reach
you
Kuuleko
yö,
kuuleeko
taivas,
tähtivyö
Do
you
hear
the
night,
the
starry
sky,
the
heavens?
Miten
sen
vanhan
laulun
tahtiin
sydän
lyö?
How
my
heart
beats
to
the
rhythm
of
that
old
song?
Sen
vanhan
laulun
elämästä
huolineen
That
old
song
of
life,
with
all
its
worries
Ja
murheineen
todeksi
teen
And
its
sorrows,
I
make
them
real
Kuuleko
yö,
kuuleko
taivas,
tähtivyö?
Do
you
hear
the
night,
the
starry
sky,
the
heavens?
On
vielä
toiveilla
ja
unelmilla
työ
There
is
still
work
to
be
done
with
hopes
and
dreams
Kun
varjon
valonsäde
ensimmäinen
leikkaa
When
the
first
ray
of
light
breaks
through
the
shadows
On
uusi
aamu
It
will
be
a
new
morning
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristiano Minellono, Dario Farina, Tarleena Sammalkorpi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.