Samy Deluxe - Wer ich bin - SaMTV Unplugged - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Samy Deluxe - Wer ich bin - SaMTV Unplugged




Wer ich bin - SaMTV Unplugged
Who I Am - SaMTV Unplugged
Sag mir warum ich bin wie ich bin
Tell me, why am I the way I am?
Wenn ich nicht wär wie ich bin
If I weren't like this,
Was würde anders sein?
What would be different?
Sag mir warum es ist wie es ist
Tell me, why are things the way they are?
Wenn es nicht wär′ wie es ist
If they weren't like this,
Was würde anders sein?
What would be different?
Sag mir warum ich bin wie ich bin
Tell me, why am I the way I am?
Wenn ich nicht wär wie ich bin
If I weren't like this,
Würd' es alles besser sein?
Would everything be better?
Würd′ es alles besser sein?
Would everything be better?
Ich sag
I say,
Okay von vorne weg
Okay, from the beginning,
Und nur um das mal klarzustellen
And just to clarify,
Ich heiße Samy mit einem M und nicht Samuel
My name is Samy with an M, not Samuel.
Mit einem M, denn es kommt aus dem Arabischen
With an M, because it comes from Arabic,
Weil ich der Sohn von meinem nordafrikanischen Vater bin
Because I'm the son of my North African father,
Aus dem Sudan der mir diesen Namen gegeben hat
From Sudan, who gave me this name.
Und deshalb trage ich jetzt diesen Namen mein Leben lang
And that's why I carry this name for the rest of my life.
Und wusste lange nicht was er bedeutet, heute weiß ich es
For a long time, I didn't know what it meant, but today I do.
Ich hab Mama gefragt und sie sagte der Durchgeistigte
I asked Mom and she said "the enlightened one".
Und plötzlich denk ich über sowas nach, weil ich jetzt 30 bin
And suddenly I think about things like that, because I'm 30 now.
Frag ich mich manchmal wer ich selber bin
Sometimes I wonder who I am myself.
Und manchmal weiß ich's nicht hm
And sometimes I don't know, hmm.
Und deshalb zweifel ich hm
And that's why I doubt, hmm.
Denn ich denk mir eigendlich
Because I actually think,
Bräuchte ich bis ich's rausgefunden hab
Until I figure it out,
Wie ′n Arzt ′ne Schweigepflicht
I need something like doctor-patient confidentiality.
Bevor ich mich wieder in Scheiße reinreite
Before I get myself into trouble again.
Damals gings nur darum wie viel Lieder und Reime ich schreibe
Back then it was all about how many songs and rhymes I write,
Doch heute will ich, dass die Reime mich als Menschen reflektieren
But today I want the rhymes to reflect me as a person.
Aber dazu muss ich glaub' ich mich als Mensch erstmal kapieren
But to do that, I think I first have to understand myself as a person.
Und denk
And I think,
Sag mir warum ich bin wie ich bin
Tell me, why am I the way I am?
Wenn ich nicht wär wie ich bin
If I weren't like this,
Was würde anders sein?
What would be different?
Sag mir warum es ist wie es ist
Tell me, why are things the way they are?
Wenn es nicht wär′ wie es ist
If they weren't like this,
Was würde anders sein?
What would be different?
Sag mir warum ich bin wie ich bin
Tell me, why am I the way I am?
Wenn ich nicht wär wie ich bin
If I weren't like this,
Würd' es alles besser sein?
Would everything be better?
Würd′ es alles besser sein?
Would everything be better?
Und du
And you,
Frag dich warum du bist wie du bist
Ask yourself why you are the way you are.
Wenn du nicht wärst wie du bist
If you weren't like this,
Was wär dann?
What would it be like?
Ich bin zu weich für die Harten, ich bin zu hart für die Weichen
I'm too soft for the hard ones, I'm too hard for the soft ones.
Ich bin zu reich für die Armen und bin zu arm für die Reichen
I'm too rich for the poor and too poor for the rich.
Ich bin zu weiß für die Schwarzen, bin zu schwarz für die Weißen
I'm too white for the blacks, I'm too black for the whites.
Ich habe so viele Zweifel, ich kann das gar nicht beschreiben
I have so many doubts, I can't even describe it.
Ich bin zu dumm für die Schlauen, bin zu schlau für die Dummen
I'm too dumb for the smart ones, I'm too smart for the dumb ones.
Ich bin zu jung für die Alten und bin zu alt für die Jungen
I'm too young for the old ones and too old for the young ones.
Und wenn ich auf der Straße langgeh drehen sich alle um
And when I walk down the street, everyone turns around.
Haben irgendwas zu sagen, ich denk: haltet den Mund
They have something to say, I think: keep your mouth shut.
Ich weiß ich bin weder der Lustigste, noch bin ich der Ernsteste
I know I'm neither the funniest nor the most serious.
Nicht der Ungebildeste, doch auch nicht der Belehrteste
Not the most uneducated, but also not the most erudite.
Ich drück mich zwar zu deutsch für die Ausländer aus
I express myself too German for the foreigners,
Aber für die Deutschen seh' ich bloß wie ′n Ausländer aus
But for the Germans, I just look like a foreigner.
Und manchmal ist mir dieses zwischen den Stühlen bisschen zu viel
And sometimes this in-between is a bit too much for me,
Und ich betrachte mich selbst mit gemischten Gefühlen
And I look at myself with mixed feelings.
Ich hatte bis ich 13 war keinen Plan wer ich bin
Until I was 13, I had no idea who I was.
Bevor HipHop kam, machte alles gar keinen Sinn
Before hip hop came along, nothing made sense.
Denn ich war kein guter Schüler
Because I wasn't a good student,
War kein guter Sportler
I wasn't a good athlete,
Und ich hatte auch nicht viel in meinem Sparschweinchen drin
And I didn't have much in my piggy bank either.
Und wuchs auf in 'nem Viertel voll Rich-Kids, wo du mitkriegst
And I grew up in a neighborhood full of rich kids, where you realize
Dass du nix bist wenn du nix hast, man so ist es
That you're nothing if you have nothing, that's just the way it is.
Es ging um Farbe und Rass
It was about color and race,
Es ging um Status und Klasse
It was about status and class,
Nicht was ich sage und mache
Not what I say and do,
Nur was ich habe und schaffe
Only what I have and achieve.
Und weil ich zwischen Angebern großgeworden bin
And because I grew up among show-offs,
Ist klar warum ich selber dann später so geworden bin
It's clear why I became one myself later on.
Denn ich weiß ihr versteht
Because I know you understand
Dass der Scheiß einen prägt
That this shit shapes you.
Ich musste selbst erstmal kapieren
I had to figure it out myself,
Es war kein einfacher Weg
It wasn't an easy road.
Doch heute weiß ich, dass 'ne Kette nicht meinen Wert definiert
But today I know that a chain doesn't define my worth,
Sondern dass ich durch den Konsumwahn meine Werte verlier
But that I lose my values through consumerism.
Man ich hab viel Mist gebaut, mustte mir Fehler eingestehn
Man, I messed up a lot, I had to admit my mistakes,
Doch musste selber erstmal erleben, habs erst später eingesehn
But I had to experience it myself first, I only realized it later.
Ganz einfach kreuz und quer, kein Schema, kein System
Just all over the place, no scheme, no system,
Und fang langsam erst an dieses Leben zu verstehn
And I'm only slowly beginning to understand this life.
Bin erwachensen, doch im Herzen noch so jugendlich geblieben
I've grown up, but in my heart I've remained so youthful,
Doch ich merke, dass mich viele nicht mehr duzen sondern siezen
But I notice that many people no longer address me informally, but formally.
Hab keinen Plan was kommt, leider steht die Zukunft nicht geschrieben
I have no idea what's coming, unfortunately the future isn't written.
Dieses Ich ist so komplex, ich versuch es zu kapieren
This "I" is so complex, I'm trying to understand it.
Warum
Why,
Sag mir warum ich bin wie ich bin
Tell me, why am I the way I am?
Wenn ich nicht wär wie ich bin
If I weren't like this,
Was würde anders sein?
What would be different?
Sag mir warum es ist wie es ist
Tell me, why are things the way they are?
Wenn es nicht wär′ wie es ist
If they weren't like this,
Was würde anders sein?
What would be different?
Sag mir warum ich bin wie ich bin
Tell me, why am I the way I am?
Wenn ich nicht wär wie ich bin
If I weren't like this,
Würd′ es alles besser sein?
Would everything be better?
Würd' es alles besser sein?
Would everything be better?





Авторы: Sorge Samy, Olszewski Florian, Winkler Sebastian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.