San Francisco Symphony, Michael Tilson Thomas, Stuart Skelton & Thomas Hampson - Das Lied von der Erde: II. Der Einsame im Herbst - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни San Francisco Symphony, Michael Tilson Thomas, Stuart Skelton & Thomas Hampson - Das Lied von der Erde: II. Der Einsame im Herbst




Das Lied von der Erde: II. Der Einsame im Herbst
The Song of the Earth: II. The Solitary in Autumn
Herbstnebel wallen blaeulich uebern See;
Autumn mists are advancing bluishly over the lake;
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser;
Every blade of grass stands encrusted with hoar frost;
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
One thinks that some artist has strewn jade dust
Ueber die feinen Blueten ausgestreut.
Over the delicate blossoms.
Der suesse Duft der Blumen is verflogen;
The sweet scent of the blossoms has all gone;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
A cold wind bends their stems down low.
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
Soon the withered, golden petals
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n.
Of the lotus blossoms will drift on the water.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
My heart is weary. My little lamp
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf.
Has flickered out with a crackle; it reminds me of sleep.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
I come to thee, dear resting place!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Yes, give me rest, I am in need of refreshment!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten,
I weep much in my solitudes,
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange.
The autumn in my heart has lasted too long.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Sun of love, will you never shine again,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
To dry up my bitter tears with gentleness?





Авторы: Gustav Mahler, Schoenberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.