San Francisco Symphony, Michael Tilson Thomas, Stuart Skelton & Thomas Hampson - Das Lied von der Erde: VI. Der Abschied - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни San Francisco Symphony, Michael Tilson Thomas, Stuart Skelton & Thomas Hampson - Das Lied von der Erde: VI. Der Abschied




Das Lied von der Erde: VI. Der Abschied
The Song of the Earth: VI. The Farewell
Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge.
The sun sets behind the mountains.
In alle Täler steigt der Abend nieder
Evening descends upon all the valleys
Mit seinen Schatten, die voll Kühlung sind.
With its shadows, that are full of coolness.
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt
O behold! Like a silver ship,
Der Mond am blauen Himmelssee herauf.
The moon floats up on the blue sky sea.
Ich spüre eines feinen Windes Weh'n
I sense a gentle wind's breath
Hinter den dunklen Fichten!
Behind the dark firs!
Der Bach singt voller Wohllaut durch das Dunkel.
The brook sings full of melody through the darkness.
Die Blumen blassen im Dämmerschein.
The flowers fade in the twilight.
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf.
The earth breathes full of peace and sleep.
Alle Sehnsucht will nun träumen,
All longing now desires to dream,
Die müden Menschen geh'n heimwärts,
The tired people go home,
Um im Schlaf vergess'nes Glück
To learn forgotten happiness in sleep,
Und Jugend neu zu lernen!
And youth anew!
Die Vögel hocken still in ihren Zweigen.
The birds sit still in their branches.
Die Welt schläft ein!
The world falls asleep!
Es wehet kühl im Schatten meiner Fichten.
It blows cool in the shade of my firs.
Ich stehe hier und harre meines Freundes;
I stand here and await my friend;
Ich harre sein zum letzten Lebewohl.
I await him for the last farewell.
Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite
I long, my friend, to enjoy
Die Schönheit dieses Abends zu genießen.
The beauty of this evening at your side.
Wo bleibst du? Du läßt mich lang allein!
Where are you staying? You leave me alone for long!
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute
I wander up and down with my lute
Auf Wegen, die von weichem Grase schwellen.
On paths that swell with soft grass.
O Schönheit! O ewigen Liebens -- Lebens -- trunk'ne Welt!
O beauty! O eternal love -- life's -- drunken world!
Er stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk
He dismounted and offered him the drink
Des Abschieds dar. Er fragte ihn, wohin
Of farewell. He asked him where
Er führe und auch warum es müßte sein.
He was going and also why it had to be.
Er sprach, seine Stimme war umflort. Du, mein Freund,
He spoke, his voice was veiled. You, my friend,
Mir war auf dieser Welt das Glück nicht hold!
On this earth, happiness was not kind to me!
Wohin ich geh'? Ich geh', ich wand're in die Berge.
Where am I going? I go, I wander into the mountains.
Ich suche Ruhe für mein einsam Herz.
I seek peace for my lonely heart.
Ich wandle nach der Heimat! Meiner Stätte.
I wander home! To my place.
Ich werde niemals in die Ferne schweifen.
I will never stray into the distance.
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!
My heart is still and awaits its hour!
Die liebe Erde allüberall blüht auf im Lenz und grünt
The dear earth blooms and greens everywhere in spring
Aufs neu! Allüberall und ewig blauen licht die Fernen!
And anew! Everywhere and eternally the distances shine light blue!
Ewig... ewig...
Eternally... eternally...





Авторы: Gustav Mahler, Schoenberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.