Текст и перевод песни San Joe - Bagagem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enquanto
as
porta
se
fecha
As
the
doors
close
Não
adianta
entrar
na
brecha!
There's
no
point
in
trying
to
get
in!
O
tempo
te
deu
tempo
Time
gave
you
time
Cê
quis
brincar
de
boneca
You
wanted
to
play
with
dolls
Homens
com
14
anos
Men
of
14
years
Crianças
com
23
Children
of
23
A
vida
não
é
usar
droga
Life
is
not
about
taking
drugs
Uns
morre
no
33
Some
die
at
33
A
vida
é
um
cubo
magico
Life
is
a
Rubik's
Cube
Tem
que
saber
somar
You
have
to
know
how
to
add
Não
adianta
tabuada
Multiplication
tables
are
useless
Se
você
não
sabe
usar
If
you
don't
know
how
to
use
them
Mérito
de
métrica
Metric
merit
Feita
com
muito
esforço
Made
with
great
effort
Trilhado
em
linha
reta
Traveled
in
a
straight
line
Automático
ou
co-piloto
Automatic
or
co-pilot
Dou
vida
ao
que
tá
morto
I
give
life
to
the
dead
Pincelo
o
que
não
tem
cor
I
paint
what
has
no
color
O
segredo
do
cadeado
The
secret
of
the
padlock
É
felicidade
no
amor
Is
happiness
in
love
Pisando
na
morte
Treading
on
death
Sou
adubo
do
seu
solo
I
am
fertilizer
for
your
soil
Sou
o
sol
após
a
vida
I
am
the
sun
after
life
Sou
vida
após
a
morte
I
am
life
after
death
Milagre?
É
um
cego
Miracle?
It's
a
blind
man
Enxergar
a
luz
no
escuro
Seeing
the
light
in
the
dark
Aleijado
de
pé
na
vida
A
cripple
standing
tall
in
life
E
você
em
cima
do
muro
And
you
on
the
fence
Orgulho
ostensivo
Conspicuous
pride
Arrogância
não
da
em
nada
Arrogance
gets
you
nowhere
Muitos
quer
subir
na
vida
Many
want
to
climb
the
ladder
of
life
E
não
sobe
um
degrau
da
escada
And
don't
climb
a
single
rung
Perguntas
que
me
faço
Questions
I
ask
myself
Quando
saio
de
casa
When
I
leave
the
house
Se
vou
voltar
com
vida!
If
I'll
come
back
alive!
Ou
se
a
vida
me
mata?
(Cê
é
loko)
Or
if
life
will
kill
me?
(You're
crazy)
A
vida
é
um
perigo
Life
is
a
danger
De
um
só
super
herói
Of
a
single
superhero
Não
perca
sua
fé
Don't
lose
your
faith
Ela
te
destrói
It
will
destroy
you
Vamos
acorda
pra
vida
Let's
wake
up
to
life
Vamos
acorda
pra
luta
Let's
wake
up
to
the
fight
Combati
o
bom
combate
I
have
fought
the
good
fight
Encerrando
a
disputa
Ending
the
contest
Medalha
no
pescoço
Medal
around
my
neck
Vivendo
a
pôs
a
morte
Living
after
death
Eis-me
aqui
um
morto
vivo!
Behold,
here
I
am,
a
living
dead
man!
Eu
não
vivo
de
sorte
I
don't
live
by
luck
Fabricado
em
98!
Manufactured
in
'98!
Crescido
no
16
Grew
up
in
the
16th
Evoluiu
no
17!
Evolved
in
the
17th!
Sem
validade
de
mês!
No
expiration
date!
E
o
ponteiro
não
volta
And
the
clock
doesn't
turn
back
O
galo
canta
as
6
The
rooster
crows
at
6
E
"ceis"
ainda
mosca?
And
you're
still
a
fly?
A
preguiça
te
rende!
Laziness
tires
you
E
você
nem
revida
And
you
don't
even
fight
back
Sua
força
de
vontade
Your
willpower
Te
leva
ao
soco
da
vida
Brings
you
to
life's
punch
A
madruga
te
espanca
The
dawn
beats
you
E
ela
é
so
uma
criança
And
she's
just
a
child
Aponta
o
dedo
na
sua
cara
Points
a
finger
in
your
face
Gritando
e
te
questiona
Yelling
and
questioning
you
O
que,
que
cê
faz
acordado?
What
are
you
doing
awake?
Buscando
resultado
Looking
for
results
Era
3 anos
atrás!
It
was
3 years
ago!
"Cê"
tá
2 ano
atrasado!
You're
2 years
late!
A
procura
da
vida
In
search
of
life
Com
a
lanterna
apagada
With
the
flashlight
off
Casa
feita
de
areia!
Sand
castle!
Com
o
tempo
desaba
Time
will
collapse
A
vela
não
derrete
The
candle
doesn't
melt
Nem
se
for
de
7 dia
Not
even
after
7 days
Cospe
no
próprio
pavio
Spit
on
your
own
wick
Reclamando
da
vida!
Complaining
about
life!
Quer
asa
ele
te
dá
It
gives
you
wings
Só
que
"cê"
não
sabe
voa!
But
you
can't
fly!
Mema
fita
é
pedir
comida
Asking
for
food
is
a
silly
joke
Não
come
e
desperdiçar
Don't
eat
and
waste
A
um
palmo
da
sua
vista
A
palm
away
from
your
sight
Vista
se
coragem
Get
dressed
in
courage
Armado
e
cai
pra
pista
Armed
and
drop
to
the
ground
Eu
dou
tudo
que
tenho
I
give
everything
I
have
Mesmo
que
eu
não
tenha
nada
Even
if
I
have
nothing
Que
não
me
falte
esperança
May
I
never
lose
hope
Até
o
final
da
caminhada
Until
the
end
of
the
journey
A
trilha
é
uma
só
There
is
only
one
path
Atalho
não
tem
vantagem
Shortcuts
are
no
advantage
Por
mais
que
chegue
ao
final
Even
if
you
reach
the
end
Qual
foi
sua
historia
de
viagem?!
What
was
your
travel
story?!
Essa
é
minha
bagagem
This
is
my
baggage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: San Joe
Альбом
Bagagem
дата релиза
21-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.