Текст и перевод песни San Pascualito Rey - Beso de Muerto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beso de Muerto
Поцелуй мертвеца
¿Es
amargo,
salado
o
inventado
Он
горький,
соленый
или
вымышленный
Aburrido,
nocturno
o
inoportuno?
Скучный,
ночной
или
неуместный?
¿Pica,
molesta
o
salpica
Он
покалывает,
раздражает
или
брызгает
O
la
verdad
ni
lo
amerita?
Или
правда
не
заслуживает
этого?
¿Es
frío,
callado
o
nublado
Он
холодный,
тихий
или
облачный
Trste,
corto
o
inmenso?
Печальный,
короткий
или
бесконечный?
¿Añejo,
tieso
o
terso?
Старый,
жесткий
или
гладкий?
¿Viejo
polvo
que
quiso?
Старая
пыль,
которая
хотела?
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
Каков
на
вкус
поцелуй
мертвеца
De
alguien
que
es
un
recuerdo?
Кого-то,
кто
стал
воспоминанием?
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
Каков
на
вкус
поцелуй
мертвеца
De
alguien
que
tienes
adentro?
Кого-то,
кто
у
тебя
внутри?
Respira
hondo
y
profundo
Дыши
глубоко
и
как
можно
глубже
Que
nomás
te
regaló
uno
Потому
что
он
подарил
тебе
только
один
Recuérdalo
mucho,
pero
mucho
Помни
его
очень-очень
долго
Que
el
que
te
dio
no
durará
tanto
Потому
что
тот,
кто
его
дал,
не
будет
жить
так
долго
(Descascarillando
las
nueces
del
olvido)
(Отшелушивая
скорлупу
орехов
забвения)
(Olvidando
que
los
recuerdos
también
se
olvidan)
(Забывая,
что
воспоминания
тоже
забываются)
(Las
ratas
del
amor
del
barco
ya
son
submarinas)
(Крысы
любви
с
корабля
уже
подводные)
(Son
memoria
marchita
ausencia
de
vida)
(Они
память,
увядшее
отсутствие
жизни)
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
Каков
на
вкус
поцелуй
мертвеца
De
alguien
que
es
un
recuerdo?
Кого-то,
кто
стал
воспоминанием?
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
Каков
на
вкус
поцелуй
мертвеца
De
alguien
que
tienes
adentro?
Кого-то,
кто
у
тебя
внутри?
¿De
alguien
que
vive
en
un
beso?
Кого-то,
кто
живет
в
поцелуе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascual Reyes Llanas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.