Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sreeragamo - Rendition
Среерагамо - Исполнение
Sree
raagamo
thaedunnu
nee
ee
veenathan
ponthanthiyil
Среерагамо,
я
ищу
тебя
в
переулках
сладкозвучной
вины
Snehardhramam
etho
padham
thaedunnu
В
потоке
нежности
ищу
след
Naam
ee
nammalilnin
mounamo
poomaanamai
Тишина
между
нами
расцветает
Nin
raagamo
bhoopaalamai
Твоя
любовь
становится
царством
Enmunnil
nee
pularkanyayai
Передо
мной
ты
— рассветная
дева
Sree
raagamo
thaedunnu
nee
ee
veenathan
ponthanthiyil
Среерагамо,
я
ищу
тебя
в
переулках
сладкозвучной
вины
Dhanidhapa
mapadhanidhapa
magariga
mapadhanisa
Дханидхапа
мападханидха
па
магарига
мападханиса
Magari
gapamadha
sarigamapa
nisagaripamapadha
pakkala
Магари
гапамадха
саригамапа
нисагарипамападха
паккала
Sarigamapa
dhanidhapadha
Сригамапа
дханидхападха
Dharigarinee
nithamagari
Дхаригарини
нитамагари
Sarigama
rigamapa
Саригама
ригамапа
Gamapadha
mapadhani
Гамападха
мападхани
Gari
nidha
sani
nidha
dhapa
Гари
нидха
сани
нидха
дхапа
Gari
nidha
sani
nidha
dhapa
Гари
нидха
сани
нидха
дхапа
Gari
nidha
sani
nidha
Гари
нидха
сани
нидха
Sarigamapa
dhanidhapadha
Саригамапа
дханидхападха
Dharigarinee
nithamagari
Дхаригарини
нитамагари
Rigapamadha
sarigamapa
nisagaripamapadha
pakkala
Ригапамадха
саригамапа
нисагарипамападха
паккала
Plavila
ponthaligayil
paalpayasa
chorunnuvan
В
лодке
из
листьев
я
несу
молоко
и
нектар
Pinaeyum
pumpaithalai
kothithulli
nilkuvathenthino
Снова
и
снова
сердце
тоскует,
почему?
Chengadhali
koobil
cheru
thumbiyai
thaenunnuvan
В
вихре
журавлей
я
ловлю
пчелу
Kaatinodu
kenji
oru
naatu
mangani
veezhthuvan
С
ветром
споря,
роняю
манговый
плод
Iniyumee
thodigalil
kaliyadan
moham
И
снова
в
пальцах
— страсть
к
танцу
Sree
raagamo
thaedunnu
nee
ee
veenathan
ponthanthiyil
Среерагамо,
я
ищу
тебя
в
переулках
сладкозвучной
вины
Kovilil
pularvelayil
jeyadeva
geethalapanam
В
храме,
на
утреннем
лугу
— напевы
Джаядэвы
Kevalanandhamritha
thirayazhiyil
neeradi
naam
В
океане
чистого
блаженства
мы
купаемся
Puthilanji
chottil
malar
muthu
korkan
pokam
В
цветочной
пыли
хочу
поймать
жемчужные
искры
Aana
kaera
metil
ini
ayira
thirikolutham
Но
на
спине
слона
— тысяча
колесниц
кружится
Iniyumee
kathagalil
ilavelkan
moham
И
снова
в
рассказах
— обольщение
лунного
света
Sree
raagamo
thaedunnu
nee
ee
veenathan
ponthanthiyil
Среерагамо,
я
ищу
тебя
в
переулках
сладкозвучной
вины
Snehardhramam
etho
padham
thaedunnu
naam
ee
nammalil
В
потоке
нежности
ищу
след
между
нами
Nin
mounamo
poomaanamai
Твоя
тишина
расцветает
Nin
raagamo
bhoopaalamai
Твоя
любовь
становится
царством
Enmunnil
nee
pularkanyayai
Передо
мной
ты
— рассветная
дева
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: O.n.v. Kurup, Sharreth V I
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.