Текст и перевод песни Sancak feat. Sokrat St. - Her Aşk Için Bir Şehir
Her Aşk Için Bir Şehir
For Every Love, a City
Geri
dönüş
yok,
yıllar
geçtikçe.
No
return,
as
the
years
go
by.
Anlamı
yok,
umutlar
bittikçe.
No
meaning,
as
hopes
die.
Elinde
mi
dönsün
her
şey
başa.
Is
it
in
your
hands
to
turn
everything
upside
down
again.
Bir
gün
adın
yazmadıkça
taşa.
A
day
when
we
didn't
inscribe
your
name
in
stone.
Ölüm
geliyor
iş
işten
geçtikçe.
Death
is
coming
as
things
get
out
of
hand.
Her
aşk
için
bir
şehir.
A
city
for
every
love.
Tükettim
yıllarımı,
25
az
değil.
I've
used
up
my
years,
25
is
not
less.
Olmadı
hiç
düzenim,
sırtımda
bir
çantayla,
I've
never
had
any
order,
with
a
bag
on
my
back,
Oradan
oraya
sürüklendim
evim
neresi
bilemedim
ki.
I've
been
dragged
from
there
to
there,
I
couldn't
even
figure
out
where
I
was.
Güvendikçe
yenildim,
yenildikçe
değiştim.
I
was
defeated
as
I
trusted,
I
changed
as
I
was
defeated.
Demiştik
ya
'hiç
de
kahraman
değilsin.'
diye.
We
said
'you're
not
a
hero
at
all,
right?'
Bakıyorum
da
çocukmuşum,
inanmışım.
Look
at
me,
I
was
a
child,
I
believed
it.
Elimi
birisi
tutmadıkça,
gayet
de
kahramanım.
As
long
as
no
one
holds
my
hand,
I'm
quite
a
hero.
Ben
susarım
yine,
tek
sözüm
çaremin
uyku
savaşları
bitmedi
halen.
I'll
be
silent
again,
my
only
word
is
that
my
remedy
is
sleep,
the
battles
are
not
over
yet.
Yine
başlasın
üstüme
gelmeler.
Let
the
attacks
begin
again.
Eskidi
aklıma
bitti
müsadem.
My
mind
is
tired,
I'm
done.
Karanlığa
direnen
birkaç
lambadan
biriydim
o
durakta.
I
was
one
of
the
few
lamps
resisting
the
darkness
at
that
stop.
Geri
dönmek
için
bahaneler
bıraktım.
I
left
excuses
to
go
back.
Sırtı
dönük
yalvarışlar
bıraktım.
I
left
my
back
to
back
pleas.
Hey
asık
suratlı
hey!
Hey
gloomy
one
hey!
Bana
ne
kattın?
What
did
you
bring
me?
Melek
yüzlü,
demek
üzdüm?
Angelic
face,
so
I'm
sorry?
Gereksizdi
ama
ben
hep
sustum.
It
was
unnecessary,
but
I
always
kept
quiet.
Çünkü
hatalarını
söylemek
suçtu.
Because
telling
you
your
mistakes
was
a
crime.
Şimdi
kendime
demleniyorum,
Now
I'm
stewing
over
myself,
İnce
bir
kırgınlık
var
kafamda
There
is
a
subtle
resentment
in
my
head,
Düşünmemek
için
şişenin
dibini
görüp,
sarpa
sarmak.
To
see
the
bottom
of
the
bottle
to
avoid
thinking,
to
get
drunk.
İyice
batıyorum.
I'm
sinking
right
in.
(Tamam)
Sen
kazandın.
(Okay)
You
won.
Israr
etmiyorum
artık,
I
don't
insist
anymore,
Bitmiyor
karartı,
düş
yakamdan
The
darkness
doesn't
end,
get
out
of
my
hair
Ama
hoşça
kalma!
But
don't
say
goodbye!
Ben
susarım
yine,
tek
sözüm
çaremin
uyku
savaşları
bitmedi
halen.
I'll
be
silent
again,
my
only
word
is
that
my
remedy
is
sleep,
the
battles
are
not
over
yet.
Yine
başlasın
üstüme
gelmeler.
Let
the
attacks
begin
again.
Eskidi
aklıma
bitti
müsadem.
x2
My
mind
is
tired,
I'm
done.
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.