Текст и перевод песни Sancak - Burada Her Şey Aynı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine
bir
hayal
kırıklığının
sonrasında
ben
Снова
после
разочарования
я
Tek
başıma
gülümserim
kulaklarını
çınlatırken
Я
улыбаюсь
в
одиночестве,
когда
ты
звенишь
в
ушах
′Demiştim
ben'
dediğini
duyar
gibiyim
olsun
Я
слышу,
как
ты
говоришь:
"Я
же
сказал".
Bu
kez
pek
te
suçlu
değilim
hak
verirsin
belki
anlatırken
На
этот
раз
я
не
виноват,
ты
заслуживаешь,
может
быть,
когда
рассказываешь
Bizim
sokağı
bilirsin
işte
tam
başındayım
Ты
знаешь
нашу
улицу,
я
прямо
у
тебя
под
носом.
Tek
başına
da
çekilmez
bir
kulaklık
takılmalı
В
одиночку
также
должна
быть
установлена
невыносимая
гарнитура
Bir
tur
attım
ve
bulamadım
yapacak
bişey
duramadım
Я
сделал
круг
и
не
мог
найти
ничего,
что
можно
было
бы
сделать
Gidip
bir
görmek
istedim
evinin
yolunu
yarıladım
Я
хотел
пойти
посмотреть,
я
на
полпути
к
его
дому
Belki
de
taşınmıştır
ilk
gününden
hatta
Возможно,
он
переехал
с
первого
дня
или
даже
Hatırladın
mı
taş
atmıştık
bizde
kaldığın
akşam?
Помнишь,
мы
бросали
камни
в
тот
вечер,
когда
ты
остался
у
нас?
O
günden
sonra
bakamamıştık
annesinin
yüzüne
С
тех
пор
мы
не
могли
смотреть
на
лицо
его
матери
Çocukluktan
geriye
kalan
herşey
böyle
olsa
keşke
Я
бы
хотел,
чтобы
все,
что
осталось
от
детства,
было
таким
Neyse,
sonunda
geldim
yıllar
sonra
aynı
yere
Во
всяком
случае,
я,
наконец,
добрался
до
того
же
места
спустя
годы
Oturdum
karşılıklı
bakıştığımız
merdivene
Я
сел
на
лестницу,
где
мы
смотрели
друг
на
друга
Düşündüm,
hissedip
te
pencereye
çıkar
mı?
Я
подумал,
Может
он
почувствует
это
и
выйдет
к
окну?
Beklemeye
koyulmuşken
kulaklığımı
çıkardım
Я
снял
гарнитуру,
пока
я
ждал
Gördüm
başa
döndü
herşey
Я
видел,
что
все
вернулось
к
началу
Dediklerin
doğru
çıktı
То,
что
ты
сказал,
оказалось
правдой
Yanılsaydın
keşke,
olsaydın
Если
бы
вы
ошибались,
если
бы
Вы
были
Burada
herşey
aynı
Здесь
все
то
же
Geri
dönmen
için
ne
çok
sebep
var
Какая
причина,
по
которой
вы
должны
вернуться
Üstelik
umutlandım
Кроме
того,
umutlandim
Keşke
duysaydın...
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
это
услышал...
Gördüm
başa
döndü
herşey
Я
видел,
что
все
вернулось
к
началу
Dediklerin
doğru
çıktı
То,
что
ты
сказал,
оказалось
правдой
Yanılsaydın
keşke,
olsaydın
Если
бы
вы
ошибались,
если
бы
Вы
были
Burada
herşey
aynı
Здесь
все
то
же
Geri
dönmen
için
ne
çok
sebep
var
Какая
причина,
по
которой
вы
должны
вернуться
Üstelik
umutlandım
Кроме
того,
umutlandim
Keşke
duysaydın...
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
это
услышал...
Bir
saate
kalmadan
açıldı
perde
Через
час
открылась
занавеска
Dedim
ki
′iyi
ki
gelmişim
O
bıraktığım
yerde
Я
сказал:
"Хорошо,
что
я
пришел
туда,
где
я
оставил
его
Korkmuş
gibiydi
aniden
çekip
kapattı
perdeyi
Он,
казалось,
испугался,
вдруг
вытащил
и
закрыл
занавеску
Etrafa
bakındım
yanlış
mı
geldim
neredeyim?
Я
огляделся,
я
ошибся,
где
я?
Ayaklandım
birden
yanınca
apartman
lambası
Я
восстал,
и
вдруг
загорелся
светильник
в
квартире
En
tedirgin
olduğum
şeyse
değiştiğimi
sanması
Наиболее
огорчает,
что
я
почти
все,
что
думает,
изменился
Dört
kişi
çıktılar
kapıdan
önce
kendisi
Четыре
человека
вышли
из
двери
перед
собой
Sonra
bir
çocuk
bir
adam
ve
arkasından
annesi
После
мальчика
мужчина
и
его
мать
сзади
'Beklemez'
dediğin
o
an
bir
daha
geldi
aklıma
Я
вспомнил
тот
момент,
когда
ты
сказал:
"Не
жди".
′Dost
doğru
söyler′
demiştin
ben
sade
gülmüştüm
sana
Ты
сказал:
"друг
говорит
правду",
а
я
просто
смеялся
над
тобой
Az
önce
geldim
eve,
olanlar
aynen
böyle
Я
только
что
вернулся
домой,
вот
что
произошло
Gözümle
gördüm
işte
sen
de
gelme
üstüme
Я
видел
это
своими
глазами,
и
ты
не
приходи
ко
мне
Seni
de
bu
yüzden
kaybettim
zaten
beş
yıl
önce
Вот
почему
я
потерял
тебя
пять
лет
назад.
Ne
yapacağımı
şaşırmıştım
kaza
yaptılar
deyince
Я
был
удивлен,
что
делать,
когда
сказал,
что
они
попали
в
аварию
Ecelin
oldu
benim
için
kaçırdığın
o
araba
Это
была
твоя
смерть,
та
машина,
которую
ты
похитил
для
меня
Hiç
şaşırma
bu
aralar
çıkıp
gelirsem
yanına
Не
удивляйся,
если
я
приду
к
тебе
в
декаданс.
Gördüm
başa
döndü
herşey
Я
видел,
что
все
вернулось
к
началу
Dediklerin
doğru
çıktı
То,
что
ты
сказал,
оказалось
правдой
Yanılsaydın
keşke,
olsaydın
Если
бы
вы
ошибались,
если
бы
Вы
были
Burada
herşey
aynı
Здесь
все
то
же
Geri
dönmen
için
ne
çok
sebep
var
Какая
причина,
по
которой
вы
должны
вернуться
Üstelik
umutlandım
Кроме
того,
umutlandim
Keşke
duysaydın...
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
это
услышал...
Gördüm
başa
döndü
herşey
Я
видел,
что
все
вернулось
к
началу
Dediklerin
doğru
çıktı
То,
что
ты
сказал,
оказалось
правдой
Yanılsaydın
keşke,
olsaydın
Если
бы
вы
ошибались,
если
бы
Вы
были
Burada
herşey
aynı
Здесь
все
то
же
Geri
dönmen
için
ne
çok
sebep
var
Какая
причина,
по
которой
вы
должны
вернуться
Üstelik
umutlandım
Кроме
того,
umutlandim
Keşke
duysaydın...
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
это
услышал...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YILMAZ ERDOGAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.