Dieses Leben ist eine Herausforderung, eine Kampfzone
The winner will be real no actor comes across and acts like all the process is nonsense And gonna win and drink that wine
- Oh yeah, I'll pour some
Der Gewinner wird echt sein, kein Schauspieler kommt vorbei und tut so, als ob der ganze Prozess Unsinn wäre Und wird gewinnen und diesen Wein trinken
- Oh ja, ich schenke etwas ein
You gotta be strong, believe me you'll be awesome
Du musst stark sein, glaub mir, du wirst großartig sein
You gotta put the work in
Du musst die Arbeit investieren
Appreciate the family, the food, whatever you've got and move on, improve on
Schätze die Familie, das Essen, was auch immer du hast, und mach weiter, verbessere dich
Your skills, your talents
Deine Fähigkeiten, deine Talente
Your thrills, your paintings
Deine Begeisterung, deine Gemälde
The bills
- you'll pay for
Die Rechnungen
- du wirst dafür bezahlen
What kills you is laziness and losing feels
- demotivated by placebo pills
Was dich umbringt, ist Faulheit und das Verlieren von Gefühlen
- demotiviert durch Placebo-Pillen
You gotta stand by yourself and know that you're real
Du musst für dich selbst einstehen und wissen, dass du echt bist
You need to cry? it's fine, nobody's Man of Steel
Du musst weinen? Es ist in Ordnung, niemand ist ein Mann aus Stahl
Don't get your ego too high, be fine, you'll get it killed
Lass dein Ego nicht zu hoch steigen, sei in Ordnung, es wird getötet werden
I promise, appreciate the family and show love to the ones that you've got, you always Will be "Feeled"
Ich verspreche, schätze die Familie und zeige Liebe denen, die du hast, du wirst dich immer "gefühlt" fühlen
And filled with energy to move the mountains
Und gefüllt mit Energie, um die Berge zu versetzen
Motivation's too high that it is friends with the god
Die Motivation ist so hoch, dass sie mit Gott befreundet ist
And all the passion in me working like it's bounden
Und all die Leidenschaft in mir arbeitet, als wäre sie gebunden
Took a long way now I'm founder (That's facts)
Es hat lange gedauert, jetzt bin ich Gründer (Das sind Fakten)
I gotta keep the energy inside, it's fire-burn
Ich muss die Energie im Inneren behalten, sie brennt wie Feuer
It's not about money or value to count em
Es geht nicht um Geld oder Wert, um sie zu zählen
This is a chance not to miss, and to let it all go or lose a family or life, not a play garden
Dies ist eine Chance, die man nicht verpassen sollte, und alles loszulassen oder eine Familie oder ein Leben zu verlieren, kein Spielgarten
But imagine if it all gets down
Aber stell dir vor, wenn alles zusammenbricht
Have you paid respect and gave them love?
Hast du Respekt gezollt und ihnen Liebe geschenkt?
Have you made the memories and put them all above?
Hast du die Erinnerungen geschaffen und sie über alles gestellt?
No money can replace what now you've got
Kein Geld kann das ersetzen, was du jetzt hast
No house or the yacht got the spirit of
Kein Haus oder die Yacht hat den Geist von
The personality, the life, and the mutual glove
Der Persönlichkeit, dem Leben und dem gemeinsamen Handschuh
You cannot think that all the mock-up and addiction and the comfort you're under, will Replace that real love
Du kannst nicht denken, dass all die Attrappen und die Sucht und der Komfort, unter dem du stehst, diese echte Liebe ersetzen werden
You gotta keep what you have
Du musst behalten, was du hast
If you're tired and you're down, make a choice to go rest
Wenn du müde und niedergeschlagen bist, triff die Wahl, dich auszuruhen
The family will be around, trust them without a test
Die Familie wird da sein, vertraue ihnen ohne einen Test
If you're losing a loved one, that's when it's all a mess
Wenn du einen geliebten Menschen verlierst, dann ist alles ein Chaos
So remember, go show them love
Also denk daran, zeig ihnen Liebe
Please remember, there's nothing above
Bitte denk daran, es gibt nichts darüber
Ain't no attender, can make you forget it all
Kein Besucher kann dich das alles vergessen lassen
And if you've got an issue, tell em' about it in a call
Und wenn du ein Problem hast, erzähl es ihnen in einem Anruf
I had some people tell me that I'm like a family to them
Einige Leute haben mir gesagt, dass ich für sie wie eine Familie bin
It's hard to say it back
Es ist schwer, das zurückzusagen
Cuz stabs in the heart and in the back are
Weil Stiche in Herz und Rücken
Frequent enough to wanna blend
Häufig genug sind, um sich wieder einfügen zu wollen
Back with environments I ascend
In Umgebungen, von denen ich aufgestiegen bin; hing mit einer anderen Art von Freunden ab
Ed from; hung with a different kind of friends
Solche, die auch nichts hatten
Ones who ain't had shit either
Es ist schwer, das zurückzusagen, Liebes.
Our brains painted the ether
Unsere Gehirne bemalten den Äther
Some brains painted the street
Einige Gehirne bemalten die Straße
But we made a retreat
Aber wir zogen uns zurück
The pain (Pane) is what we seen from
Der Schmerz (Pane) ist das, was wir sahen
Lookin' out of the windowsill, sittin' still
Als wir aus dem Fenster schauten, still sitzend
Waitin' for the future to feel real
Darauf warteten, dass sich die Zukunft echt anfühlt
So I'm watchin' my back
Also pass ich auf meinen Rücken auf
Empty-handed I rode
Mit leeren Händen ritt ich
Some rode with a strap
Manche ritten mit einer Waffe
O2 gettin' low
O2 wird knapp
Lungs start lookin' flat
Lungen fangen an, flach auszusehen
Air supply that I gave
Luftzufuhr, die ich gab
Some never gave back
Manche gaben nie zurück
Damn oxygen thieves
Verdammte Sauerstoffdiebe
Breathin' what they need
Atmen, was sie brauchen
Then they leave from afar
Dann verschwinden sie von weitem
The truth is that I'm scarred
Die Wahrheit ist, dass ich vernarbt bin
Spent more time lookin' for God, than lovin' all that I got so far
Habe mehr Zeit damit verbracht, nach Gott zu suchen, als all das zu lieben, was ich bisher habe, meine Süße.
I work, so hard
Ich arbeite so hart
Sometimes too ignorant to see the ones who's tryna push me even farther
Manchmal zu ignorant, um diejenigen zu sehen, die versuchen, mich noch weiter voranzutreiben
My mentor, I don't even gotta say your name for publicity
Mein Mentor, ich muss deinen Namen nicht einmal für die Öffentlichkeit sagen
You know who you are
Du weißt, wer du bist
Been the brightest spark of hope since mics evoke a different man out of me now
War der hellste Funke der Hoffnung, seit Mikrofone einen anderen Mann aus mir hervorrufen
I still got demons, got dark ass angles on my shoulder
Ich habe immer noch Dämonen, habe dunkle Winkel auf meiner Schulter
But fuck it, I'm contempt with em' now
Aber scheiß drauf, ich bin jetzt zufrieden mit ihnen
I guess the brighter side is realer than I thought it was
Ich schätze, die hellere Seite ist realer, als ich dachte
And when I ran, that shit stuck around
Und als ich rannte, blieb das Zeug hängen, Liebes.
So for the family that hold me down, (What do you do?) I smile
Also für die Familie, die mich hält, (Was machst du?) Ich lächle
You gotta keep what you have
Du musst behalten, was du hast
If you're tired and you're down, make a choice to go rest
Wenn du müde und niedergeschlagen bist, triff die Wahl, dich auszuruhen
The family will be around, trust them without a test
Die Familie wird da sein, vertraue ihnen ohne einen Test
If you're losing a loved one, that's when it's all a mess
Wenn du einen geliebten Menschen verlierst, dann ist alles ein Chaos
So remember, go show them love
Also denk daran, zeig ihnen Liebe, Liebes.
Please remember, there's nothing above
Bitte denk daran, es gibt nichts darüber
Ain't no attender, can make you forget it all
Kein Besucher kann dich das alles vergessen lassen
And if you've got an issue, tell em' about it in a call
Und wenn du ein Problem hast, erzähl es ihnen in einem Anruf
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.