Sandpeople - The Abyss - перевод текста песни на немецкий

The Abyss - Sandpeopleперевод на немецкий




The Abyss
Der Abgrund
Survey says status sticks
Umfragen sagen, der Status bleibt
I swim three laps through each synapsis with my feet attached to bricks
Ich schwimme drei Runden durch jede Synapse, meine Füße an Ziegelsteine gebunden
So when our shitty third-world constructed social fabric rips
Wenn also unser beschissenes, aus der Dritten Welt konstruiertes soziales Gefüge reißt
I'll be treading water with every other iconoclast of fish
Werde ich mit jedem anderen ikonoklastischen Fisch über Wasser bleiben
That's a glitch in this system of O's and ones
Das ist ein Fehler in diesem System aus Nullen und Einsen
Bitches and clothes and drugs, in the midst of a frozen sun
Schlampen, Kleidung und Drogen, inmitten einer gefrorenen Sonne
I still start fires on this earth,
Ich entfache immer noch Feuer auf dieser Erde,
Sparking lighters with this curse
Zünde Feuerzeuge an mit diesem Fluch
I was given this addiction downward spiraling since birth
Ich wurde mit dieser Sucht geboren, die seit der Geburt abwärts spiralförmig verläuft
And it gets worse for fish kind, and I'd give mine to fix yours
Und es wird schlimmer für Fischarten, und ich würde meine geben, um deine zu reparieren
But I'm just as sure I'll be the one that dies in this abyss first (belly up motherfucker)
Aber ich bin mir genauso sicher, dass ich derjenige sein werde, der zuerst in diesem Abgrund stirbt (Bauch nach oben, Mistkerl)
Best to pray I grow legs and hit dirt
Bete lieber, dass mir Beine wachsen und ich den Boden erreiche
Cause it's safe to say this fish baits a good occasion to get scurred
Denn man kann mit Sicherheit sagen, dass dieser Fischköder eine gute Gelegenheit ist, Angst zu bekommen
It goes hook line and sinker, I use my instincts to survive
Es geht um Haken, Leine und Senkblei, ich benutze meine Instinkte zum Überleben
When blinded by lies cause they look like the keys to true bliss
Wenn ich von Lügen geblendet bin, weil sie wie die Schlüssel zum wahren Glück aussehen
Well here's a few tips for anyone listening to me:
Nun, hier sind ein paar Tipps für alle, die mir zuhören:
There's plenty of fish in the sea, but only some finish the dream (know what I mean?)
Es gibt viele Fische im Meer, aber nur wenige vollenden den Traum (weißt du, was ich meine?)
I'm one step closer on this path that you laid
Ich bin einen Schritt näher auf diesem Pfad, den du gelegt hast
I'm one breath closer to the last one I'll take
Ich bin einen Atemzug näher an meinem letzten
And I rest knowing that in your hands lies my fate
Und ich ruhe in dem Wissen, dass mein Schicksal in deinen Händen liegt
But I'm a little unsure if I'm worth every chance that you gave
Aber ich bin mir ein wenig unsicher, ob ich jede Chance wert bin, die du mir gegeben hast
I'm one step closer on this path that you laid
Ich bin einen Schritt näher auf diesem Pfad, den du gelegt hast
I'm one breath closer to the last one I'll take
Ich bin einen Atemzug näher an meinem letzten
And I rest just hoping that in your hands lies my fate
Und ich ruhe in der Hoffnung, dass mein Schicksal in deinen Händen liegt
But I'm unsure if I deserve to even ask to be saved
Aber ich bin mir unsicher, ob ich es überhaupt verdiene, darum zu bitten, gerettet zu werden
I'm a nomad, with no direction or designated section
Ich bin ein Nomade, ohne Richtung oder festgelegten Abschnitt
Walking two parallel pathways trying to make a connection
Ich gehe zwei parallele Wege und versuche, eine Verbindung herzustellen
Expressing myself on etch-a-sketches, cause I'm standing on shaky ground
Ich drücke mich auf Zeichenbrettern aus, weil ich auf unsicherem Boden stehe
And as the foundation starts to crumble, I watch high hopes start tumbling down
Und während das Fundament zu bröckeln beginnt, sehe ich, wie hohe Hoffnungen einstürzen
That rumbling sound you hear is from the belly of the beast
Dieses grollende Geräusch, das du hörst, kommt aus dem Bauch der Bestie
Until he feasts on young minds with ideals of peace
Bis er sich an jungen Geistern mit Friedensidealen labt
And meal time will never cease
Und die Essenszeit wird niemals enden
Yeah life's a glutton for its own self-inflicted misery
Ja, das Leben ist ein Vielfraß für sein eigenes, selbst zugefügtes Elend
Press the right button and see a million clones rendition of bigotry
Drücke den richtigen Knopf und sieh eine Million Klone, die Bigotterie wiedergeben
Is it because I hit the dot on the bottom of my question mark
Liegt es daran, dass ich den Punkt am unteren Ende meines Fragezeichens getroffen habe
Using my left hand with the utmost of dexterity?
Mit meiner linken Hand mit äußerster Geschicklichkeit?
And the day I stopped intoxicating myself with conventional thought
Und der Tag, an dem ich aufhörte, mich mit konventionellen Gedanken zu berauschen
Is when I had what you could call a moment of existentialist clarity
Ist, als ich das hatte, was man einen Moment existenzialistischer Klarheit nennen könnte
And it's a rarity, in a world where we can see in three dimensions
Und es ist eine Seltenheit, in einer Welt, in der wir in drei Dimensionen sehen können
But so many fucking people are just one-sided
Aber so viele verdammte Leute sind nur einseitig
While some blinded by their faith in a system which has more cracks than a wiseguy
Während einige von ihrem Glauben an ein System geblendet sind, das mehr Risse hat als ein Schlaumeier
The rest just shook, viewing the coming attractions with wide eyes (surprise!)
Der Rest ist einfach erschüttert und betrachtet die kommenden Attraktionen mit großen Augen (Überraschung!)
I'm one step closer on this path that you laid
Ich bin einen Schritt näher auf diesem Pfad, den du gelegt hast
I'm one breath closer to the last one I'll take
Ich bin einen Atemzug näher an meinem letzten
And I rest knowing that in your hands lies my fate
Und ich ruhe in dem Wissen, dass mein Schicksal in deinen Händen liegt
But I'm a little unsure if I'm worth every chance that you gave
Aber ich bin mir ein wenig unsicher, ob ich jede Chance wert bin, die du mir gegeben hast
I'm one step closer on this path that you laid
Ich bin einen Schritt näher auf diesem Pfad, den du gelegt hast
I'm one breath closer to the last one I'll take
Ich bin einen Atemzug näher an meinem letzten
And I rest just hoping that in your hands lies my fate
Und ich ruhe in der Hoffnung, dass mein Schicksal in deinen Händen liegt
But I'm unsure if I deserve to even ask to be saved
Aber ich bin mir unsicher, ob ich es überhaupt verdiene, darum zu bitten, gerettet zu werden
While some view life in a luxury box suite, I'm stuck with nose bleed seats
Während manche das Leben in einer luxuriösen Loge betrachten, sitze ich auf den billigsten Plätzen
Trying to see my future through binoculars
Ich versuche, meine Zukunft durch ein Fernglas zu sehen
Not sure if it's success I see, or just a recipe for self-destruction
Ich bin mir nicht sicher, ob es Erfolg ist, den ich sehe, oder nur ein Rezept für Selbstzerstörung
With something sucking me towards the latter
Mit etwas, das mich zu Letzterem hinzieht
And as my dreams begin to shatter
Und als meine Träume zu zerbrechen beginnen
I mask my face focus on my task and question if it matters
Verdecke ich mein Gesicht, konzentriere mich auf meine Aufgabe und frage mich, ob es wichtig ist
But this inner sadness is harder to contain than piss in bladders
Aber diese innere Traurigkeit ist schwerer zu unterdrücken als Pisse in Blasen
Swimming against the current: mainstream
Ich schwimme gegen den Strom: Mainstream
But damn this fish done missed his ladder
Aber verdammt, dieser Fisch hat seine Leiter verpasst
So they slaughter me to sustain an energy efficient status
Also schlachten sie mich, um einen energieeffizienten Status aufrechtzuerhalten
Disadvantaged with an image that's been hollowed out by the gram
Benachteiligt mit einem Bild, das vom Gramm ausgehöhlt wurde
To the point where a gaping hole trapped in skin is all that I am
Bis zu dem Punkt, wo ein klaffendes Loch, gefangen in Haut, alles ist, was ich bin
You're witnessing the fall of a man never risen
Du wirst Zeuge des Falls eines Mannes, der niemals aufgestiegen ist
Hence, defying the laws of physics simply by my existence
Daher trotze ich den Gesetzen der Physik einfach durch meine Existenz
Distant from the norm, cause giving in is a breeze
Fern von der Norm, denn Nachgeben ist ein Kinderspiel
But resistance is a storm
Aber Widerstand ist ein Sturm
That leaves your presence ripped and torn
Der deine Gegenwart zerrissen und zerrüttet hinterlässt
Like a victim to kids on Christmas morn'
Wie ein Opfer für Kinder am Weihnachtsmorgen
They say time is of the essence, each sixty seconds minutes form
Sie sagen, Zeit ist von entscheidender Bedeutung, jede sechzig Sekunden bilden Minuten
So I waste what's in my grasp, then miss it when it's gone (c'mon)
Also verschwende ich, was ich in meinen Händen halte, und vermisse es dann, wenn es weg ist (komm schon)
I'm one step closer on this path that you laid
Ich bin einen Schritt näher auf diesem Pfad, den du gelegt hast
I'm one breath closer to the last one I'll take
Ich bin einen Atemzug näher an meinem letzten
And I rest knowing that in your hands lies my fate
Und ich ruhe in dem Wissen, dass mein Schicksal in deinen Händen liegt
But I'm a little unsure if I'm worth every chance that you gave
Aber ich bin mir ein wenig unsicher, ob ich jede Chance wert bin, die du mir gegeben hast
I'm one step closer on this path that you laid
Ich bin einen Schritt näher auf diesem Pfad, den du gelegt hast
I'm one breath closer to the last one I'll take
Ich bin einen Atemzug näher an meinem letzten
And I rest just hoping that in your hands lies my fate
Und ich ruhe in der Hoffnung, dass mein Schicksal in deinen Händen liegt
But I'm unsure if I deserve to even ask to be saved
Aber ich bin mir unsicher, ob ich es überhaupt verdiene, darum zu bitten, gerettet zu werden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.