Sandro Becker - O Rico e o Pobre - перевод текста песни на немецкий

O Rico e o Pobre - Sandro Beckerперевод на немецкий




O Rico e o Pobre
Der Reiche und der Arme
Vou contar, vou contar
Ich werde erzählen, ich werde erzählen,
não gosto de fuxico
nur Klatsch mag ich nicht,
Mas do pobre para o rico
aber zwischen Arm und Reich,
Grande diferença
gibt es einen großen Unterschied.
O rico quando se casa é o mesmo que estar no céu
Wenn ein Reicher heiratet, ist es wie im Himmel,
Se despede da família, da noiva ele tira o véu
er verabschiedet sich von der Familie, nimmt der Braut den Schleier ab,
Viaja para os states passar a lua-de-mel
reist in die Staaten, um die Flitterwochen zu verbringen,
E o pobre quando se casa é forró a noite inteira
und wenn ein Armer heiratet, gibt es die ganze Nacht Forró,
A cana fala no centro, tira-gosto é macaxeira
der Schnaps fließt in Strömen, die Snacks sind Maniok,
E os dois pensando de dormir numa esteira
und die beiden denken nur daran, auf einer Matte zu schlafen.
A feira do homem rico, de tudo não conto não
Der Markt des Reichen, davon erzähle ich nicht alles, nein,
É bacalhau, peixe e ovos, carne vem de caminhão
es gibt Kabeljau, Fisch und Eier, Fleisch kommt per LKW,
Arroz, biscoito de trigo, feijoada e macarrão
Reis, Weizenkekse, Feijoada und Nudeln,
A feira do pobrezinho são dois quilos de farinha
der Markt des Armen besteht aus zwei Kilo Mehl,
Duas bolsas de bolacha, metade de uma galinha
zwei Tüten Kekse, einer halben Henne,
Trezentas gramas de tripa e meio quilo de sardinha.
dreihundert Gramm Kutteln und einem halben Kilo Sardinen.
O rico porque de tudo, não liga pra carestia
Der Reiche, weil er alles hat, kümmert sich nicht um die Teuerung,
Tem uma casa bonita, no portão tem um vigia
er hat ein schönes Haus, am Tor steht ein Wächter,
Pra ele tudo bem, seja de noite ou de dia
für ihn ist alles in Ordnung, ob Tag oder Nacht,
Pobre é um sofredor, todo dia naquela
der Arme ist ein Leidender, jeden Tag das gleiche,
Na rua que ele mora, a lama na canela
in der Straße, in der er wohnt, reicht der Schlamm bis zu den Schienbeinen,
E o vigia do pobre é uma pobre cadela.
und der Wächter des Armen ist eine arme Hündin.
O filho do rico quando chora, a mãe diz não chore não
Wenn das Kind des Reichen weint, sagt die Mutter: "Weine nicht",
pra sala meu benzinho, assistir televisão
"Geh ins Wohnzimmer, mein Schatz, und schau fern",
E mais tarde mamãe compra pra você um avião
"und später kauft Mama dir ein Flugzeug",
O filho do pobre quando chora, leva logo uma lapada
wenn das Kind des Armen weint, bekommt es gleich eine Ohrfeige,
A mãe começa a gritar: Cala a boca buchada
die Mutter fängt an zu schreien: "Halt den Mund, du kleiner Wanst",
Se você chorar de novo, dou-lhe outra cacetada.
"wenn du nochmal weinst, kriegst du noch eine Tracht Prügel."
A filha do homem rico anda toda grã-fina
Die Tochter des Reichen läuft immer schick herum,
Faz curso pra engenheira, desiste e faz medicina
macht eine Ausbildung zur Ingenieurin, bricht ab und studiert Medizin,
Quando não se forma aqui, se forma na argentina
wenn sie hier nicht ihren Abschluss macht, macht sie ihn in Argentinien,
A filha do pobrezinho pensa em ser rezadeira
die Tochter des Armen denkt nur daran, Heilerin zu werden,
Outras se perde novinha, dançando na gafieira
andere verirren sich jung, beim Tanzen im Gafieira,
E aquela mais sabida, trabalha de piniqueira.
und die Klügste arbeitet als Prostituierte.
Sapato do homem rico você sabe como é
Die Schuhe des Reichen, du weißt, wie die sind,
É desse sapato bom que nunca cria chulé
es sind diese guten Schuhe, die nie stinken,
Passa dois dias na água, não molha o dedão do
zwei Tage im Wasser, und die Zehen bleiben trocken,
Sapato do pobrezinho, às vezes nem tem cadarço
die Schuhe des Armen haben manchmal nicht mal Schnürsenkel,
Tem dois palmos de altura, desses cavalos de aço
sie sind zwei Handbreit hoch, diese Stahlrösser,
Cada passada que dá, da sola larga um pedaço.
bei jedem Schritt löst sich ein Stück der Sohle.
Olha rapaziada, isso é apenas uma brincadeira de sandro becker
Seht her, Leute, das ist nur ein kleiner Scherz von Sandro Becker,
Mas eu vou rezar pra que neste país
aber ich werde dafür beten, dass es in diesem Land
Um dia não existam mais nem muitos pobres
eines Tages weder viele Arme
E nem poucos ricos, sim vai ser muito massa...
noch wenige Reiche gibt, dann wird es richtig toll sein...





Авторы: Pinto, Fernando Borges, Rouxinol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.