Текст и перевод песни Sandro Silva & Oliver Twizt - Gladiator
No
soy
alguien
bueno
Я
не
хороший
человек.
Tampoco
lo
quiero
ser
Я
тоже
не
хочу
быть
Y
si
me
preguntas
И
если
ты
спросишь
меня,
Nunca
me
arrepentiré
Я
никогда
не
пожалею
об
этом.
Quizás
perturbado
Может
быть,
нарушен
Termine
por
comprobar
lo
que
es
estar
Закончите,
чтобы
проверить,
что
это
такое
быть
Junto
a
trozos
de
metal
Рядом
с
кусками
металла
Y
aquí
no
me
siento
tan
mal
И
здесь
я
не
чувствую
себя
так
плохо.
Vivo
o
muerto
a
mí
me
da
igual
Живым
или
мертвым
мне
все
равно.
No
echo
de
menos
respirar
Я
не
скучаю
по
дыханию.
Y
aunque
siento
dolor
И
хотя
я
чувствую
боль,
Ya
no
sé
lo
que
es
el
temor
jamás
Я
больше
не
знаю,
что
такое
страх.
No
tengo
corazón
У
меня
нет
сердца.
Soy
la
pesadilla,
soy
tu
horror
Я
кошмар,
я
твой
ужас.
Y
en
mis
ojos
veras
И
в
моих
глазах
ты
увидишь,
Las
ganas
que
tengo
de
matar
Желание,
которое
я
должен
убить,
Si
esto
es
lo
que
debo
ser
Если
это
то,
кем
я
должен
быть,
Lo
seré
dando
dolor
Я
буду
причинять
боль.
Correré,
gritare,
¡muerto
en
vida!
Я
буду
бегать,
кричать,
мертвый
при
жизни!
¡Muerto
en
vida!
Мертвый
при
жизни!
Ha
llegado
alguien
Кто-то
прибыл.
A
esta
oscura
habitación
В
эту
темную
комнату.
Parecen
llevarme
Они,
кажется,
забирают
меня.
Ya
no
recordaba
el
sol
Он
больше
не
помнил
солнца.
Ellos
me
han
dejado
en
Они
оставили
меня
в
Una
especie
de
atracción,
piensan
que
soy
Своего
рода
притяжение,
они
думают,
что
я
Solo
un
traje
sin
valor
Просто
бесполезный
костюм
Por
fin
voy
a
calmar
mi
sed
Наконец-то
я
утолю
жажду.
Huelo
a
sangre
cerca
de
aquí
Я
чувствую
запах
крови
рядом.
Y
escucho
voces
otra
vez
И
я
снова
слышу
голоса.
Y
me
empiezo
a
enfadar
И
я
начинаю
злиться.
Ha
estado
intentando
engañarme
a
mí
Он
пытался
обмануть
меня.
No
tengo
corazón
У
меня
нет
сердца.
Soy
una
pesadilla,
soy
tu
horror
Я
кошмар,
я
твой
ужас.
Y
en
mis
ojos
veras
И
в
моих
глазах
ты
увидишь,
Las
ganas
que
tengo
de
matar
Желание,
которое
я
должен
убить,
Si
esto
es
lo
que
debo
ser
Если
это
то,
кем
я
должен
быть,
Lo
seré
dando
dolor
Я
буду
причинять
боль.
Correré,
gritare,
¡muerto
en
vida!
Я
буду
бегать,
кричать,
мертвый
при
жизни!
¡Muerto
en
vida!
Мертвый
при
жизни!
Entre
el
humo
y
entre
el
fuego
Между
дымом
и
между
огнем
Los
fantasmas
van
huyendo
Призраки
убегают.
¡Quieren
que
sufra
sin
fin!
Они
хотят,
чтобы
я
страдал
бесконечно!
No
saben
que
estoy
ardiendo
Они
не
знают,
что
я
горю.
Desde
que
llegaron
ellos
С
тех
пор,
как
они
прибыли
Ya
no
tengo
miedo
al
fin
Я
больше
не
боюсь,
наконец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Rene, Shandro Sandro Silva Jahangier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.