Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好きだよ
壊したいくらい
Ich
liebe
dich,
so
sehr,
dass
es
weh
tut.
夢中できみを抱いたね
Leidenschaftlich
hielt
ich
dich
im
Arm,
nicht
wahr?
好きだよ
今でもリアルさ
Ich
liebe
dich,
es
fühlt
sich
auch
jetzt
noch
echt
an.
きみからもらったキスは
Die
Küsse,
die
ich
von
dir
bekam.
Ah
きみのウワサ
気になってた
Ah,
die
Gerüchte
über
dich
machten
mir
Sorgen.
次の彼のことも
聞いたよ
Ich
habe
auch
von
deinem
nächsten
Freund
gehört.
なぜ
あの日
きみがいちばん淋しかった夜に
Warum,
an
jenem
Tag,
in
der
Nacht,
als
du
am
einsamsten
warst,
ぼくは近くにいてあげなかった
war
ich
nicht
für
dich
da?
雨はギターの涙と叫び
Der
Regen
ist
die
Träne
und
der
Schrei
der
Gitarre,
悲しみだけ
包んでく
er
hüllt
nur
die
Traurigkeit
ein.
過ぎた時間はもう戻せない
Die
vergangene
Zeit
kann
man
nicht
zurückholen,
それはそうさ
確かに
そうだけど
das
ist
wahr,
sicherlich
ist
es
so,
aber...
好きだよ
誰にも内緒で
Ich
liebe
dich.
Heimlich
vor
allen
anderen,
最後に
呼び出したよね
habe
ich
dich
zum
letzten
Mal
gerufen,
nicht
wahr?
戸惑う頬に
触れたのは
Dass
ich
deine
zögernde
Wange
berührte,
温もり
覚えたくて
war,
weil
ich
deine
Wärme
spüren
wollte.
Ah
雨に煙る駅の前で
Ah,
vor
dem
im
Regen
verschwimmenden
Bahnhof,
不意にきみと
すれ違ったよ
kreuzte
ich
unerwartet
deinen
Weg.
ずっと会わないようにしてたのに
Obwohl
ich
versucht
hatte,
dich
nicht
zu
treffen,
忘れようとしたのに
obwohl
ich
versucht
hatte,
dich
zu
vergessen.
きみの香りに凍りついてたよ
Ich
erstarrte
bei
deinem
Duft.
雨はギターの涙と痛み
Der
Regen
ist
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Gitarre,
強がりまで
濡らしてく
er
durchnässt
sogar
meine
aufgesetzte
Stärke.
ぼくを大人にしたのはきみさ
Du
warst
es,
die
mich
erwachsen
gemacht
hat,
こんなつらい孤独や
さびしさで
mit
solch
schmerzhafter
Einsamkeit
und
Leere.
Ah
捨てずにいたペアリング
Ah,
die
Partnerringe,
die
ich
nicht
wegwerfen
konnte,
明日
森の奥に隠そう
morgen
werde
ich
sie
tief
im
Wald
verstecken.
でも
ぼくはきみをこころに
Aber
dich
werde
ich
in
meinem
Herzen
bewahren,
しまっておくだろう
das
werde
ich
wohl
tun.
モノや形にできない姿で
In
einer
Form,
die
man
nicht
greifen
oder
sehen
kann.
雨はギターの涙と迷い
Der
Regen
ist
die
Träne
und
das
Zögern
der
Gitarre,
淋しささえ
癒してく
er
lindert
sogar
die
Einsamkeit.
過ぎた時間はもう戻せない
Die
vergangene
Zeit
kann
man
nicht
zurückholen,
それはそうさ
確かに
そうだけど
das
ist
wahr,
sicherlich
ist
es
so,
aber...
雨はギターの涙と叫び
Der
Regen
ist
die
Träne
und
der
Schrei
der
Gitarre,
悲しみというフレーズを
die
Phrase
namens
Traurigkeit,
ひとりぼっちでかき鳴らすのさ
spiele
ich
ganz
allein.
ぼくの空に
静かに雨が降る
In
meinem
Himmel
fällt
leise
der
Regen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 坂田大樹, 板橋孝平
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.