Текст и перевод песни Sandy - Aroose Posti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aroose Posti
Mail-Order Bride
یک
دو
چشمات
و
وا
کن
و
بزن
برو
One,
two,
open
your
eyes
and
get
going,
سه
چهار
عکسشو
بگیر
تو
کیفت
بزار
Three,
four,
take
his
picture,
put
it
in
your
purse,
پنج
شیش
تا
حالا
اونو
از
نزدیک
دیدیش
Five,
six,
have
you
ever
seen
him
up
close?
هفت
هشت
کی
بود
که
دنبال
شوهر
می
گشت
Seven,
eight,
who
was
it
looking
for
a
husband?
پاشنه
درو
کندن
این
خواستگارا
از
چپ
و
راست
Suitors
are
breaking
down
the
door,
left
and
right,
همه
رو
جواب
می
کنه
این
دخترک
سر
به
هواس
This
airheaded
girl
rejects
them
all,
امشبم
خبراییه
آره
مثله
اینکه
باز
بله
برونه
Tonight's
the
news,
yeah,
it
seems
like
another
yes
is
coming,
این
گوش
وایساده
از
بیرون
نگاه
می
کنه
دزدی
تو
خونه
This
ear
is
listening,
peeking
from
outside
like
a
thief
in
the
house,
اِه
پس
دوماد
کو
کی
می
خواد
سر
در
بیاره
Eh,
where's
the
groom?
Who's
going
to
figure
it
out?
اِه
خاله
رو
ببین
عکسی
رو
در
میاره
Eh,
look
at
Auntie,
taking
out
a
photo,
می
گه
غلامی
شما
رو
می
کنه
اکه
شما
راضی
باشین
اگه
قسمت
بشه
She
says,
"He'll
be
your
servant
if
you
agree,
if
it's
meant
to
be,"
با
این
تعریفایی
که
از
خارج
می
کنه
دختره
می
شنوه
و
هوایی
می
شه
With
these
descriptions
she
hears
from
abroad,
the
girl
gets
excited,
پچ
پچ
و
دره
گوشیاش
شروع
می
شه
با
اشاره
حرف
زدنا
Whispers
and
phone
calls
start,
talking
in
gestures,
مثله
اینکه
می
خوان
جوابشون
کنن
It
seems
like
they
want
to
give
their
answer,
یا
از
کجا
تحقیقات
کنن
Or
do
some
research
from
somewhere,
یک
دو
چشمات
و
وا
کن
و
بزن
برو
One,
two,
open
your
eyes
and
get
going,
سه
چهار
عکسشو
بگیر
تو
کیفت
بزار
Three,
four,
take
his
picture,
put
it
in
your
purse,
پنج
شیش
تا
حالا
اونو
از
نزدیک
دیدیش
Five,
six,
have
you
ever
seen
him
up
close?
هفت
هشت
کی
بود
که
دنبال
شوهر
می
گشت(2
بار)
Seven,
eight,
who
was
it
looking
for
a
husband?
(2
times)
امون
از
دسته
خاله
مگه
حالا
حالاها
ول
می
کنه
Oh,
Auntie's
relentless,
she
won't
give
up
easily,
می
شینه
زیر
دل
این
دختره
تا
خامش
بکنه
She'll
sweet-talk
this
girl
until
she
gives
in,
یا
خونشون
راضی
می
شه
یا
خط
و
نشون
می
کشه
Either
her
family
agrees
or
she
draws
a
line,
که
یا
که
این
پسره
یا
که
خاله
خودشو
می
کشه
It's
either
this
guy
or
Auntie
will
kill
herself,
خونه
روبگو
تا
کجای
شهر
به
پرس
و
جو
نبرده
Tell
me
about
the
house,
where
in
the
city
hasn't
she
inquired?
ولی
خاله
تو
فک
فامیل
همه
چی
رو
قبلا
سپرده
But
Auntie,
thinking
of
family,
has
already
taken
care
of
everything,
اوه
آره
فلانی
کارش
شرکت
پولداریه
Oh
yeah,
that
guy
works
for
a
rich
company,
آره
آره
می
شناسیمش
پسره
خوب
و
خوانواده
داریه
Yeah,
yeah,
we
know
him,
he's
a
good
guy
from
a
good
family,
یه
یه
یه
یه
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
دست
دختر
رو
می
گیره
سر
سفره
عقد
میاره
She
takes
the
girl's
hand
and
brings
her
to
the
wedding
table,
عکسه
پسره
رو
هم
جای
دوماد
می
زاره
She
puts
the
guy's
picture
in
the
groom's
place,
امان
ازین
دختره
که
بابا
مرغش
یه
پا
داره
Oh,
this
girl
is
stubborn,
her
mind's
made
up,
دیگه
تو
فکره
خارجه
...
She's
already
thinking
about
being
abroad...
یک
دو
چشمات
و
وا
کن
و
بزن
برو
One,
two,
open
your
eyes
and
get
going,
سه
چهار
عکسشو
بگیر
تو
کیفت
بزار
Three,
four,
take
his
picture,
put
it
in
your
purse,
پنج
شیش
تا
حالا
اونو
از
نزدیک
دیدیش
Five,
six,
have
you
ever
seen
him
up
close?
هفت
هشت
کی
بود
که
دنبال
شوهر
می
گشت(2
بار)
Seven,
eight,
who
was
it
looking
for
a
husband?
(2
times)
دختره
رو
می
فرسته
خارج
با
هر
کلک
و
هر
جوری
که
هست(برو
برقص)
She
sends
the
girl
abroad,
by
any
means
necessary
(Go
dance!),
این
بدبختم
نمی
دونه
اونجا
چه
کاسه
ای
زیره
نیم
کاسست(همینه
که
هست)
This
poor
thing
doesn't
know
what's
really
going
on
(That's
how
it
is!),
وقتی
که
سرش
به
سنگ
می
خوره
حالا
قیافش
دیدنی
می
شه(نه
شنی
دنیه)
When
she
hits
a
wall,
her
face
is
a
sight
to
see
(No
sand,
honey!),
میره
می
بینه
زکی
این
پسر
شکله
عکسش
که
نیست(نه
که
نیست)
She
goes
and
sees
Zaki,
this
guy
doesn't
look
like
his
picture
(No,
he
doesn't!),
قصه
رئیس
شرکت
و
پول
خالی
بندی
بود
و
بس(وای
دلش
شکست)
The
company
boss
and
money
story
was
all
a
lie
(Oh,
her
heart
is
broken!),
نشونیا
درسته
بابا
جون
ولی
اینا
همش
باسه
کسی
دیگست(حالا
برقص)
The
address
is
right,
dear,
but
it's
all
for
someone
else
(Now
dance!),
اون
چیارو
که
فکر
کردی
خواب
دیدی
خیر
باشه(ها
ها
ها
...)
What
you
thought
you
had,
you
dreamed,
good
luck
(Ha
ha
ha...),
وای
تا
که
ایرونیه
مگه
می
شه
آقا
اینا
با
هم
جمع
و
جور
بشه(نمی
شه)
Oh,
it's
Iran,
can
things
ever
work
out
here?
(No!),
تو
خونه
حبسش
می
کنه
هی
بد
خلقی
می
کنه
باهاش(بچه
نباش)
He
keeps
her
locked
up
at
home,
always
grumpy
with
her
(Don't
be
a
child!),
آقا
دوست
داره
که
خانوم
بلند
شه
و
لگن
بزاره
زیره
پاش(بشینه
سر
جاش)
Mister
wants
his
wife
to
get
up
and
put
a
basin
under
his
feet
(Sit
down!),
توی
یک
چشم
به
هم
زدن
خانوم
راه
و
چاهو
یاد
می
گیره
(چطور
شد)
In
the
blink
of
an
eye,
the
wife
learns
the
ropes
(How
did
that
happen?),
چنان
پوستی
ازسر
آقا
می
کنه
که
هرگز
یادش
نمی
ره(نمی
ره)
She
skins
him
alive,
he'll
never
forget
it
(Never!),
یک
دو
چشمات
و
وا
کن
و
بزن
برو
One,
two,
open
your
eyes
and
get
going,
سه
چهار
عکسشو
بگیر
تو
کیفت
بزار
Three,
four,
take
his
picture,
put
it
in
your
purse,
پنج
شیش
تا
حالا
اونو
از
نزدیک
دیدیش
Five,
six,
have
you
ever
seen
him
up
close?
هفت
هشت
کی
بود
که
دنبال
شوهر
می
گشت
Seven,
eight,
who
was
it
looking
for
a
husband?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Azar
Альбом
Tagh
дата релиза
22-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.