Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اجازه
بدين
من
حساب
کنم
قربان
Lass
mich
bitte
zahlen,
mein
Herr.
خواهش
مي
کنم
بذارين
من
حساب
کنم
Bitte
lass
mich
zahlen.
نه
عزيز
نه
نه
Nein,
Liebling,
nein.
کيفمو
آوردم
بيرون.
خيلي
تعارف
مي
کني
Ich
habe
meine
Geldbörse
mitgebracht.
Du
bist
so
höflich.
آخه
دفعه
گذشته
شما
حساب
کردين
Aber
letztes
Mal
hast
du
bezahlt.
جون
بچه
ات
بذار
من
حساب
کنم
Bei
dem
Leben
deines
Kindes,
lass
mich
zahlen.
نه
نه
عزيز
من
قربونت
Nein,
nein,
Liebling,
ich
bin
dir
verpflichtet.
خواهش
مي
کنم
ازت
Bitte,
ich
bitte
dich
darum.
بذار
دفعه
ديگه
انشاءالله
Lass
es
beim
nächsten
Mal,
in
schallah.
دفعه
ديگه
شما
حساب
کن
Beim
nächsten
Mal
bezahlst
du.
جان
اون
مادرت
Bei
deiner
Mutter!
واي
برو
آقا
تعارف
نکن
Komm
schon,
Mann,
sei
nicht
so
höflich!
تعارف
بيجا
نکن
Sei
nicht
übertrieben
höflich.
تعارف
اومد
نيومد
داره
Höflichkeit
hat
ihre
Grenzen.
آقاجون
بفرما
Mein
Herr,
bitte
sehr.
تعارف
توي
خونمونه
Höflichkeit
ist
in
unseren
Blut.
همه
جا
همرامونه
Sie
begleitet
uns
überall.
بعضي
هاشون
درستکي
خيلي
هاشونم
الکي
Manche
davon
sind
ehrlich,
viele
sind
nur
leere
Worte.
جون
من
بشين
جون
من
پاشو
Bei
meinem
Leben,
setz
dich!
Bei
meinem
Leben,
steh
auf!
من
بميرم
تو
بميري
Ich
sterbe
für
dich,
du
stirbst
für
mich.
چاکر
شمائيم
آي
مخلص
شمائيم
Wir
sind
deine
Diener,
oh
treuer
Diener!
موقع
غذا
بفرما
قابل
نداره
بفرما
Beim
Essen,
bitte,
es
ist
keine
Mühe,
bitte.
از
اون
دورها
داد
مي
زنيم
اصغر
آقا
بفرما
Von
weitem
rufen
wir:
Asghar
Agha,
bitte!
مي
گيم
که
زشته
اگه
تعارف
نباشه
Wir
sagen,
es
ist
unanständig,
wenn
es
keine
Höflichkeit
gibt.
همه
مي
دونيم
اين
رسم
و
راهشه
Wir
alle
wissen,
dass
dies
die
Sitte
ist.
بدونه
تعارف
نمي
شه
آي
که
نمي
شه
Ohne
Höflichkeit
geht
es
nicht,
oh,
es
geht
nicht!
بفرما
بفرما
خونه
خودته
بفرما
Bitte,
bitte,
es
ist
dein
Haus,
bitte.
ماشين
خودته
بفرما
Es
ist
dein
Auto,
bitte.
پولاي
خودته
بفرما
Es
ist
dein
Geld,
bitte.
وقته
حساب
بفرما
Bei
der
Rechnung,
bitte.
موقع
غذا
بفرما
قابل
نداره
بفرما
Beim
Essen,
bitte,
es
ist
keine
Mühe,
bitte.
از
اون
دورها
داد
مي
زنيم
اصغر
آقا
بفرما
Von
weitem
rufen
wir:
Asghar
Agha,
bitte!
وقتي
که
مي
گيم
چه
خونه
قشنگي
Wenn
wir
sagen:
Was
für
ein
schönes
Haus!
صاحب
خونه
مي
گه
با
زرنگي
Sagt
der
Hausherr
mit
Schlauheit:
به
خدا
قابل
نداره
جون
تو
قابل
نداره
Bei
Gott,
es
ist
keine
Mühe,
bei
deinem
Leben
ist
es
keine
Mühe.
بفرما
بفرما
خونه
خودته
بفرما
Bitte,
bitte,
es
ist
dein
Haus,
bitte.
ماشين
خودته
بفرما
Es
ist
dein
Auto,
bitte.
پولاي
خودته
بفرما
Es
ist
dein
Geld,
bitte.
وقته
حساب
بفرما
Bei
der
Rechnung,
bitte.
تعارف
توي
خونمونه
Höflichkeit
ist
in
unseren
Blut.
همه
جا
همرامونه
Sie
begleitet
uns
überall.
بعضي
هاشون
درستکي
خيلي
هاشونم
الکي
Manche
davon
sind
ehrlich,
viele
sind
nur
leere
Worte.
جون
من
بشين
جون
من
پاشو
Bei
meinem
Leben,
setz
dich!
Bei
meinem
Leben,
steh
auf!
من
بميرم
تو
بميري
Ich
sterbe
für
dich,
du
stirbst
für
mich.
چاکر
شمائيم
آي
مخلص
شمائيم
Wir
sind
deine
Diener,
oh
treuer
Diener!
موقع
غذا
بفرما
قابل
نداره
بفرما
Beim
Essen,
bitte,
es
ist
keine
Mühe,
bitte.
از
اون
دورها
داد
مي
زنيم
اصغر
آقا
بفرما
Von
weitem
rufen
wir:
Asghar
Agha,
bitte!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Azar
Альбом
Cobra
дата релиза
18-02-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.