Текст и перевод песни Sandy - Television
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
ذاته
تعلیمات
اسلامی...
این
را
هم
نمی
توان...
که
عدم
منطقی
را
По
своей
сути
исламские
учения...
Этого
тоже
нельзя...
Что
нелогичность
اِ
بابا
انقدر
کانالارو
عوض
نکن
Эй,
милый,
не
переключай
так
каналы.
یه
برنامه
ی
خوبی
هم
نشون
نمی
ده
Ни
одной
хорошей
программы
не
показывают.
چه
برنامه
ی
Какой
программы?
یه
فیلمی
یه
چیزی
که
آدم
حال
کنه
Какой-нибудь
фильм,
что-нибудь,
чтобы
расслабиться.
این
که
سخنرانیه
Это
лекция.
اینم
وراجیه
Это
болтовня.
اینم
که
تا
حالا
600
دفعه
نشون
دادند
دیگه
آدم
حالش
بهم
میخوره
Это
уже
600
раз
показывали,
меня
уже
тошнит.
(اینم
شد
تلوزیون
جون
تو8)
(Вот
тебе
и
телевизор,
блин.)
خراب
شی
جایی
نیست
واسه
گشت
و
گزارخستگیت
رو
درکنی
بعده
یک
هفته
کار
Чтоб
тебя,
никуда
не
сходить,
чтобы
отдохнуть
после
рабочей
недели.
اماکن
تفریح
که
زیره
صفره
تو
میمونیو
تلوزیون
و
چند
تا
کانال
Развлечений
- ноль,
остаешься
ты,
телевизор
и
несколько
каналов.
تا
روشن
کنی
پاش
بشینی
باز
دوباره
فیلمهای
تکراری
رو
می
بینی
بازم
چاخان
پاخانارو
گذاشتن
فیلم
ماهه
پیشو
حاجی
سیدتو
کشتن
Только
включишь,
сядешь
- опять
эти
повторяющиеся
фильмы,
опять
вранье
какое-то
показывают,
фильм
месячной
давности,
опять
Хаджи
Саида
убили.
توی
ماه
چه
روزه
تعطیل
عمومی
می
شه
خیره
سرش
هرچی
برنامه
یعنی
خوبیه
В
месяце
хоть
один
выходной,
вроде
как
все
программы
должны
быть
хорошие.
باید
ماتم
بگیریم
بزنیم
سرمون
جون
تو
میوفتیم
یاده
گرفتاریهامون
А
приходится
горевать,
слушать
нотации,
вспоминать
свои
проблемы.
دلمون
خوشه
تلویزیون
داریم
برنامه
داریم
یا
رازه
بقاست
یا
تو
سر
زنونه
مرده
کشونه
یا
سخنرانی
های
جرتشونه
Хорошо
нам,
есть
телевизор,
есть
программы:
то
ли
мистика
какая-то,
то
ли
про
мужиков,
убивающих
женщин,
то
ли
лекции
эти
дурацкие.
تلویزیونت
رو
بندازازپشت
بومه
خونه
تو
کوچه
Выброси
свой
телевизор
с
крыши
во
двор.
تلویزیونت
رو
بندازهرچی
نشون
می
ده
هیچو
پوچه
Выброси
свой
телевизор,
все,
что
он
показывает
- полная
чушь.
کلوپها
که
فیلم
ندارن
واسه
اجاره
بریم
سینما
ببینیم
شاید
چیزی
می
زاره
В
клубах
фильмов
напрокат
нет,
пойдем
в
кино,
может,
там
что-нибудь
показывают.
ارواح
همشون
چه
استقبالی
می
شه
درهمشون
باید
ازدم
تخته
بشه
Да
пошли
они
все,
там
очереди
огромные,
все
билеты
раскуплены.
فیلمهاتونو
جمع
کنید
ببرید
نشون
بدید
به
اونا
که
خارج
نشینند
بس
که
بهشون
خوش
میگذرد
خسته
شدند
دوست
دارند
یه
کم
مصیبت
ببیند
Соберите
вы
свои
фильмы
и
покажите
тем,
кто
за
границей
живет,
им
там
так
хорошо
живется,
что
они
уже
устали,
хотят
немного
горя
посмотреть.
میری
بازارچه
هرکی
رو
که
دیدی
از
بغلت
می
ره
می
گه
فیلم
و
سی
دی
Идешь
на
рынок,
все,
кого
видишь,
от
тебя
шарахаются,
говорят
- фильмы,
диски.
اینوراونورو
یواش
میبینی
یه
شو
می
گیری
تا
صبح
پاش
می
شینی
Насмотришься
всего
этого,
вставишь
диск
- и
до
утра
сидишь.
اونم
که
دیدی
بعد
از
چند
بارعقب
جلو
بالا
پاینو
حول
و
حال
А
потом,
посмотрев
несколько
раз,
туда-сюда,
вверх-вниз,
تو
می
مونیو
تلوزیون
و
تبلیغات
دولتی
وهمین
چند
تا
کانال
остаешься
ты,
телевизор,
государственная
реклама
и
эти
несчастные
каналы.
تلوزیونت
رو
بندازازپشت
بومه
خونه
تو
کوچه
Выброси
свой
телевизор
с
крыши
во
двор.
تلوزیونت
رو
بنداز
هرچی
نشون
می
ده
هیچو
پوچه
Выброси
свой
телевизор,
все,
что
он
показывает
- полная
чушь.
یه
روز
دیدی
به
چه
فیلمه
دبشیه
تو
تقویم
ببین
مناسبتش
چیه
Вдруг
видишь
- какой-то
крутой
фильм,
смотришь
в
календарь
- что
за
праздник
сегодня.
توکه
پاش
می
شینی
تخمه
می
شکنی
بابا
این
که
بیست
تا
غش
زیر
قیچیه
Сидишь,
семечки
щелкаешь,
а
это
ж
20
раз
уже
показывали.
زهره
مارت
می
شه
تا
نگاش
کنی
هرچی
دمه
دستت
میاد
بهش
پرت
می
کنی
Смотреть
страшно,
все,
что
под
руку
попадется,
в
него
швыряешь.
فیلمهای
روزه
دنیارو
که
نشون
نمی
دن
اینجا
مردم
فقط
اسماشون
رو
شنیدن
Мировые
премьеры
у
нас
не
показывают,
люди
только
названия
слышали.
میگن
که
تهاجم
فرهنگی
می
شه
ولمون
کن
بابا
حالتون
خوشه
Говорят,
тлетворное
влияние
Запада.
Да
оставьте
вы
нас
в
покое,
вам
хорошо
рассуждать.
ماهواره
رو
میزاریو
تلویزیونهای
لوس
انجلسی
رو
می
بینی
که
با
هم
دعوا
دارن
Ставишь
спутниковую
антенну
и
смотришь
эти
лос-анджелесские
каналы,
где
все
ругаются.
ای
خدا
چه
دخترهای
قشنگی
آهنگای
درخواستی
می
زارن
Боже,
какие
там
красивые
девушки,
песни
на
заказ
ставят.
آدم
حض
می
کنه
تا
اینارو
می
بینه
کی
دوست
داره
ریشو
پشمو
قیافه
چرکو
دیگه
ببینه
На
душе
хорошо
становится,
когда
на
них
смотришь.
Кому
охота
смотреть
на
эти
бороды,
усы,
страшные
рожи.
ولی
باز
ماهواره
رو
پیدا
می
کنن
و
میان
می
برن
و
بازم
ضد
حال
Но
потом
эту
антенну
находят,
забирают
и
опять
настроение
портят.
حالا
تو
میمونی
و
تلوزیون
و
همین
چند
تا
کانال
И
остаешься
ты,
телевизор
и
эти
несчастные
каналы.
تلویزیونت
رو
بنداز
از
پشت
بومه
خونه
تو
کوچه
Выброси
свой
телевизор
с
крыши
во
двор.
تلویزیونت
رو
بنداز
هرچی
نشون
می
ده
هیچو
پوچه
Выброси
свой
телевизор,
все,
что
он
показывает
- полная
чушь.
هرکانالی
رو
بزنی
رو
منبرن
جا
خوش
کردن
و
کم
نمیارن
Какой
канал
ни
включишь
- все
учат,
как
жить,
развели
тут.
همش
یه
مشت
حرفه
مفتن
وا
می
ستی
به
دری
وری
گفتن
Все
одно
и
то
же
говорят,
заладили
одно
и
то
же.
هرچی
می
خوام
برنامه
های
خودشونو
ببینی
ولی
تومیری
فیلمهای
قاچاقی
رومی
بینی
Хотят,
чтобы
ты
их
программы
смотрел,
а
ты
все
пиратские
фильмы
смотришь.
دنیا
دسته
کیاست
حالیت
می
شه
از
زندگی
عقبیم
واسه
همیشه
В
чьих
руках
мир
- сразу
понятно.
Мы
безнадежно
отстали.
هرشب
ازناچاری
پاش
میشینی
برنامه
های
آبکی
روهی
می
بینی
Каждый
вечер
от
безысходности
садишься
и
смотришь
эти
глупые
программы.
که
تلویزیون
برفکی
رو
میزنند
صدات
آی
پسر
دیگه
برو
بخواب
سره
جات
А
потом
этот
дурацкий
телевизор
выключают:
"Все,
сынок,
иди
спать,
уже
поздно".
تلویزیونت
رو
بنداز
از
پشت
بومه
خونه
تو
کوچه
Выброси
свой
телевизор
с
крыши
во
двор.
تلویزیونت
رو
بنداز
هرچی
نشون
می
ده
هیچو
پوچه
Выброси
свой
телевизор,
все,
что
он
показывает
- полная
чушь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Azar
Альбом
Tagh
дата релиза
22-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.