Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不必在乎我是誰
No Need to Care Who I Am
我覺得有點累
我想我缺少安慰
I
feel
a
little
tired,
I
think
I
lack
comfort
我的生活如此乏味
生命像花一樣枯萎
My
life
is
so
dull,
it
withers
like
a
flower
我整夜不能睡
可能是因為煙和咖啡
I
can't
sleep
all
night,
maybe
it's
the
cigarettes
and
coffee
如果是因為沒有人陪
我願意敞開心扉
If
it's
because
no
one's
with
me,
I'm
willing
to
open
my
heart
幾次真的想讓自己醉
讓自己遠離那許多恩怨是非
Several
times
I
really
wanted
to
get
drunk,
to
distance
myself
from
all
the
grievances
and
disputes
讓隱藏已久的渴望隨風飛
喔
忘了我是誰
Let
the
long-hidden
desires
fly
with
the
wind,
oh,
forget
who
I
am
女人若沒人愛多可悲
就算是有人聽我的歌會流淚
How
sad
it
is
for
a
woman
to
be
unloved,
even
if
someone
cries
listening
to
my
songs
我還是真的期待有人追
何必在乎我是誰
I
still
really
hope
someone
will
pursue
me,
why
care
who
I
am
我想你說的對
寂寞使人憔悴
I
think
you're
right,
loneliness
makes
people
haggard
是寂寞使人心碎
戀愛中的女人才美
Loneliness
breaks
hearts,
only
women
in
love
are
beautiful
我想我做的對
我想我不會後悔
I
think
I'm
doing
the
right
thing,
I
don't
think
I'll
regret
it
不管春風怎樣吹
讓我先好好愛一回
No
matter
how
the
spring
breeze
blows,
let
me
love
properly
for
once
幾次真的想讓自己醉
讓自己遠離那許多恩怨是非
Several
times
I
really
wanted
to
get
drunk,
to
distance
myself
from
all
the
grievances
and
disputes
讓隱藏已久的渴望隨風飛
喔
忘了我是誰
Let
the
long-hidden
desires
fly
with
the
wind,
oh,
forget
who
I
am
女人若沒人愛多可悲
就算是有人聽我的歌會流淚
How
sad
it
is
for
a
woman
to
be
unloved,
even
if
someone
cries
listening
to
my
songs
我還是真的期待有人追
何必在乎我是誰
I
still
really
hope
someone
will
pursue
me,
why
care
who
I
am
我想我做的對
我想我不會後悔
I
think
I'm
doing
the
right
thing,
I
don't
think
I'll
regret
it
不管春風怎樣吹
讓我先好好愛一回
No
matter
how
the
spring
breeze
blows,
let
me
love
properly
for
once
(謝謝
謝謝)
(Thank
you,
thank
you)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Lee, 李宗盛
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.