Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
假如讓你吻下去
Wenn ich dich küssen ließe
或是怕再告吹
才不敢因你心醉
Vielleicht
aus
Angst
vor
einem
erneuten
Scheitern,
wage
ich
nicht,
mich
in
dich
zu
verlieben.
也許生活慣了孤單
忘掉其實這叫空虛
Vielleicht
habe
ich
mich
an
das
einsame
Leben
gewöhnt
und
vergessen,
dass
dies
eigentlich
Leere
ist.
夜幕滲滿雨水
仍然想把你婉轉相拒
Die
Nacht
ist
voller
Regen,
und
doch
möchte
ich
dich
sanft
abweisen.
卻似推不掉暖暖的嘴
你抱緊孤獨身軀
Aber
ich
scheine
deine
warmen
Lippen
nicht
abwehren
zu
können,
du
umarmst
meinen
einsamen
Körper.
如讓你吻下去
吻下去
Wenn
ich
dich
küssen
ließe,
küssen
ließe,
人生可否變做漫長浪漫程序
könnte
sich
das
Leben
in
eine
lange,
romantische
Prozedur
verwandeln?
或情是一曲短得太短插曲
Oder
ist
die
Liebe
nur
ein
zu
kurzes
Zwischenspiel,
事完後更空虛
das
danach
noch
mehr
Leere
hinterlässt?
其實盼醉下去
醉下去
Eigentlich
sehne
ich
mich
danach,
berauscht
zu
sein,
berauscht
zu
sein.
人生清醒眼淚令人倦令人累
Die
Tränen
der
Nüchternheit
machen
müde
und
erschöpft.
但如若真的交出整個心
Aber
wenn
ich
wirklich
mein
ganzes
Herz
geben
würde,
會否只換到唏噓
würde
ich
dann
nur
Kummer
ernten?
或是這晚太早
不應跟你擁抱
Vielleicht
ist
es
heute
Abend
zu
früh,
dich
zu
umarmen.
卻也許不是太早
其實時日我已虛度
Aber
vielleicht
ist
es
auch
nicht
zu
früh,
denn
ich
habe
meine
Zeit
eigentlich
vergeudet.
但願你對我好
和真心不要草草
Ich
hoffe,
du
bist
gut
zu
mir
und
meinst
es
ehrlich,
nicht
nur
oberflächlich.
也許今夜我只好
半醉中甘願賭一鋪
Vielleicht
muss
ich
heute
Nacht,
halb
betrunken,
ein
Wagnis
eingehen.
如讓你吻下去
吻下去
Wenn
ich
dich
küssen
ließe,
küssen
ließe,
人生可否變做漫長浪漫程序
könnte
sich
das
Leben
in
eine
lange,
romantische
Prozedur
verwandeln?
或情是一曲短得太短插曲
Oder
ist
die
Liebe
nur
ein
zu
kurzes
Zwischenspiel,
事完後更空虛
das
danach
noch
mehr
Leere
hinterlässt?
其實盼醉下去
醉下去
Eigentlich
sehne
ich
mich
danach,
berauscht
zu
sein,
berauscht
zu
sein.
人生清醒眼淚令人倦令人累
Die
Tränen
der
Nüchternheit
machen
müde
und
erschöpft.
但如若真的交出整個心
Aber
wenn
ich
wirklich
mein
ganzes
Herz
geben
würde,
會否只換到唏噓
würde
ich
dann
nur
Kummer
ernten?
如讓你吻下去
吻下去
Wenn
ich
dich
küssen
ließe,
küssen
ließe,
人生可否變做漫長浪漫程序
könnte
sich
das
Leben
in
eine
lange,
romantische
Prozedur
verwandeln?
或情是一曲短得太短插曲
Oder
ist
die
Liebe
nur
ein
zu
kurzes
Zwischenspiel,
明天會更空虛
das
morgen
noch
leerer
sein
wird?
其實盼醉下去
醉下去
Eigentlich
sehne
ich
mich
danach,
berauscht
zu
sein,
berauscht
zu
sein.
人生清醒眼淚令人倦令人累
Die
Tränen
der
Nüchternheit
machen
müde
und
erschöpft.
但如若真的交出整個心
Aber
wenn
ich
wirklich
mein
ganzes
Herz
geben
würde,
會否只換到唏噓
würde
ich
dann
nur
Kummer
ernten?
但願你對我好
和真心不要草草
Ich
hoffe,
du
bist
gut
zu
mir
und
meinst
es
ehrlich,
nicht
nur
oberflächlich.
也許今夜我只好
半醉中甘願賭一鋪
Vielleicht
muss
ich
heute
Nacht,
halb
betrunken,
ein
Wagnis
eingehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李宗盛
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.