Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
⾚裸的秘密
Das nackte Geheimnis
離開你已經差唔多一年
Es
ist
fast
ein
Jahr
her,
seit
ich
dich
verlassen
habe
但唔知點解
當我每朝早起身剃鬚嘅時候
Aber
ich
weiß
nicht
warum,
wenn
ich
jeden
Morgen
aufstehe
und
in
den
Spiegel
schaue,
仍然可以喺個鏡裏面度睇到你啱啱瞓醒嗰個樣
kann
ich
immer
noch
dein
gerade
aufgewachtes
Gesicht
darin
sehen.
好似隻貓咁
將個頭捐入我睡衣入面
Wie
eine
Katze,
die
ihren
Kopf
unter
mein
Nachthemd
schmiegt.
記得你講過
人越嚟越大就越嚟越唔敢開始一段感情
Ich
erinnere
mich,
du
sagtest,
je
älter
man
wird,
desto
weniger
traut
man
sich,
eine
Beziehung
einzugehen.
你亦都講過
從來無試過同一個男人
Ich
habe
dir
auch
gesagt,
dass
ich
noch
nie
zuvor
mit
einem
Mann
可以好似同我喺埋一齊咁開心咁投入
so
glücklich
und
hingegeben
sein
konnte
wie
mit
dir
zusammen.
但係點解你始終都唔肯講俾我聽
Aber
warum
warst
du
nie
bereit,
mir
zu
sagen,
你愛我嘅?
dass
du
mich
liebst?
就像是一艘飛向星的客機
Wie
ein
Passagierflugzeug,
das
zu
den
Sternen
fliegt,
心彷彿早已離地
身邊的一切游離
Mein
Herz
scheint
schon
abgehoben
zu
sein,
alles
um
mich
herum
löst
sich
auf.
不夠膽望向你
為怕你知道此刻的心理
Ich
wage
nicht,
dich
anzusehen,
aus
Angst,
du
könntest
meine
jetzigen
Gefühle
erkennen.
還是推開你
去呼吸空氣
Oder
dich
wegzustoßen,
um
Luft
zu
holen.
盡力地說一些笑話做逃避
Ich
versuche
krampfhaft,
Witze
zu
erzählen,
um
auszuweichen,
偏不知怎麼說起
方可找得到自己
Aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
anfangen
soll,
um
mich
selbst
zu
finden.
為何能遇上你
能驟眼己感到沒半點距離
Warum
konnte
ich
dich
treffen?
Auf
den
ersten
Blick
spürte
ich
keine
Distanz.
純屬緣份
還是如以往我再自欺
War
es
reines
Schicksal,
oder
habe
ich
mich
wieder
selbst
getäuscht,
wie
immer?
偷偷感激你
能讓我再試這滋味
Insgeheim
danke
ich
dir,
dass
du
mich
dieses
Gefühl
wieder
erleben
lässt.
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
Aber
leider
fürchte
ich,
dass
Liebe
schärfer
ist
als
eine
Klinge.
更痴戀也是要捨棄
Auch
die
tiefste
Verliebtheit
muss
aufgegeben
werden.
只好感激你
明日我要與你分飛千里
Ich
kann
dir
nur
danken,
morgen
werde
ich
tausende
Meilen
von
dir
entfernt
sein.
留下我愛你這赤裸的秘密
Zurück
bleibt
dieses
nackte
Geheimnis
meiner
Liebe
zu
dir,
也只好偶然再想起
Ich
kann
nur
gelegentlich
daran
zurückdenken.
鏡裏面
我又見到你著住我送俾你嗰件睡衣
Im
Spiegel
sehe
ich
dich
wieder
in
dem
Pyjama,
den
ich
dir
geschenkt
habe,
呢
喺你胸口上面有一個蝴蝶結嗰件呀
Ja,
der
mit
der
Schleife
auf
der
Brust.
你每一次都會唔小心咁將佢打成死結
Du
hast
sie
jedes
Mal
versehentlich
zu
einem
festen
Knoten
gebunden.
我就一隻手剃鬚
一隻手想幫你解開佢
Während
du
dich
mit
einer
Hand
rasiert
hast,
wolltest
du
mit
der
anderen
versuchen,
ihn
für
mich
zu
lösen.
而你話嗰個結我係用兩隻手打架
Aber
ich
sagte:
"Diesen
Knoten
habe
ich
mit
zwei
Händen
gebunden,
你用一隻手又點可以解開呢?
Wie
kannst
du
ihn
da
mit
nur
einer
Hand
lösen?"
我真係好想知道
Ich
möchte
wirklich
wissen,
究竟一對點樣嘅手先至可以幫你解開你
感情上嘅死結
was
für
Hände
nötig
sind,
um
deine
emotionalen
Knoten
zu
lösen.
究竟一個點樣嘅男人
Was
für
ein
Mann
先至可以令你毫無顧慮咁去愛佢
könnte
dich
dazu
bringen,
ihn
ohne
Bedenken
zu
lieben?
盡力地說一些笑話做逃避
Ich
versuche
krampfhaft,
Witze
zu
erzählen,
um
auszuweichen,
偏不知怎麼說起
方可找得到自己
Aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
anfangen
soll,
um
mich
selbst
zu
finden.
為何能遇上你
能驟眼己感到沒半點距離
Warum
konnte
ich
dich
treffen?
Auf
den
ersten
Blick
spürte
ich
keine
Distanz.
純屬緣份
還是如以往我再自欺
War
es
reines
Schicksal,
oder
habe
ich
mich
wieder
selbst
getäuscht,
wie
immer?
偷偷感激你
能讓我再試這滋味
Insgeheim
danke
ich
dir,
dass
du
mich
dieses
Gefühl
wieder
erleben
lässt.
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
Aber
leider
fürchte
ich,
dass
Liebe
schärfer
ist
als
eine
Klinge.
更痴戀也是要捨棄
Auch
die
tiefste
Verliebtheit
muss
aufgegeben
werden.
只好感激你
明日我要與你分飛千里
Ich
kann
dir
nur
danken,
morgen
werde
ich
tausende
Meilen
von
dir
entfernt
sein.
留下我愛你這赤裸的秘密
Zurück
bleibt
dieses
nackte
Geheimnis
meiner
Liebe
zu
dir,
也只好偶然再想起
Ich
kann
nur
gelegentlich
daran
zurückdenken.
多麼感激你
能讓我再試這滋味
Ich
danke
dir
so
sehr,
dass
du
mich
dieses
Gefühl
wieder
erleben
lässt.
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
Aber
leider
fürchte
ich,
dass
Liebe
schärfer
ist
als
eine
Klinge.
更痴戀也是要捨棄
Auch
die
tiefste
Verliebtheit
muss
aufgegeben
werden.
只好感激你
明日我要與你分飛千里
Ich
kann
dir
nur
danken,
morgen
werde
ich
tausende
Meilen
von
dir
entfernt
sein.
留下我愛你這赤裸的秘密
Zurück
bleibt
dieses
nackte
Geheimnis
meiner
Liebe
zu
dir,
也只好偶然再想起
Ich
kann
nur
gelegentlich
daran
zurückdenken.
感情嘅事
我從來都唔知道應該點樣去解釋
Gefühlsdinge
konnte
ich
noch
nie
erklären.
可能係因為以前所受嘅傷
Vielleicht
wegen
der
Verletzungen
aus
der
Vergangenheit.
我同自己講
唔會再付出架喇
Ich
habe
mir
gesagt,
ich
werde
mich
nicht
mehr
hingeben.
即使我好清楚知道唔會再有機會碰到一個好似你咁樣嘅男人
Auch
wenn
ich
genau
weiß,
dass
ich
nie
wieder
die
Chance
haben
werde,
einen
Mann
wie
dich
zu
treffen.
我諗人都係自私嘅
喺我再一次受傷之前
Ich
denke,
Menschen
sind
egoistisch.
Bevor
ich
wieder
verletzt
werde,
請你原諒我
我只可以離開
Bitte
verzeih
mir,
ich
kann
nur
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong Ming She, 潘源良
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.