Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰能忘懷晨霧中
有你吻著半醒的身
Wer
kann
vergessen,
wie
du
im
Morgennebel
meinen
halbwachen
Körper
küsstest?
誰能忘懷長夜中
共你笑著笑得多真
Wer
kann
vergessen,
wie
wir
in
langen
Nächten
zusammen
lachten,
so
echt?
痴共醉
多麼的想跟你再追
Verliebt
und
berauscht,
wie
sehr
möchte
ich
mit
dir
weiterziehen,
然而從沒根的我必須去
doch
ich,
ohne
Wurzeln,
muss
gehen.
抬頭前行吧
請你
Sieh
nach
vorne
und
geh,
ich
bitte
dich,
儘管他朝必然想你
auch
wenn
ich
dich
in
Zukunft
sicherlich
vermissen
werde.
來年和來月請你盡淡忘
Bitte
vergiss
in
den
kommenden
Jahren
und
Monaten,
曾共風中一野花躺過
dass
du
einst
mit
einer
Wildblume
im
Wind
gelegen
hast,
曾共風中一個她戀過
dass
du
einst
mit
ihr
im
Wind
geliebt
hast.
來年人隨年漸長
你會發現你的方向
Wenn
du
mit
den
Jahren
reifer
wirst,
wirst
du
deine
Richtung
finden.
忘遺從前流浪中
倦了愛睡我的中央
Vergiss,
wie
du
einst
auf
der
Wanderschaft
müde
in
meinen
Armen
geschlafen
hast.
風共我
也許一天於天涯途上
Der
Wind
und
ich,
vielleicht
finden
wir
eines
Tages
auf
unserem
Weg
am
Ende
der
Welt,
來回尋覓中找到我所想
was
ich
suche.
抬頭前行吧
准我
Sieh
nach
vorne
und
geh,
erlaube
mir,
淚水哭出之前舍你
dich
zu
verlassen,
bevor
die
Tränen
fließen.
來年和來月請你盡淡忘
Bitte
vergiss
in
den
kommenden
Jahren
und
Monaten,
曾共風中一野花躺過
dass
du
einst
mit
einer
Wildblume
im
Wind
gelegen
hast,
曾共風中一個她戀過
dass
du
einst
mit
ihr
im
Wind
geliebt
hast.
臨行前來吧
親我
Komm
vor
dem
Abschied
und
küss
mich,
用當天的小名呼我
nenne
mich
bei
meinem
damaligen
Kosenamen.
來年和來月請你盡淡忘
Bitte
vergiss
in
den
kommenden
Jahren
und
Monaten,
曾共風中一野花躺過
dass
du
einst
mit
einer
Wildblume
im
Wind
gelegen
hast,
曾共風中一個她戀過
dass
du
einst
mit
ihr
im
Wind
geliebt
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dick Lee, 林振強
Альбом
野花
дата релиза
16-12-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.