林憶蓮 - 鏗鏘玫瑰 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 林憶蓮 - 鏗鏘玫瑰




鏗鏘玫瑰
Steel Rose
那女孩早熟像一朵玫瑰
That girl was precocious, like a rose
她從不依賴誰
She never depended on anyone
一早就體會
She knew early on,
愛的弔詭和尖銳
The paradox and the sharpness of love
她承認後悔 絕口不提傷悲
She admits regret, but never mentions sorrow
她習慣睜著雙眼和黑夜
She is used to staring eye-to-eye with the night
倔強無言相對
Stubbornly silent
只是想知道內心和夜 哪個黑
She just wants to know which is darker, her heart or the night
別要她相信愛無悔
Don't tell her that love has no regrets
愛無悔 太絕對
Love without regrets is too absolute
她從不以為愛最美
She never thought love was the most beautiful thing
她說 那全是虛偽
She says it's all so hypocritical
像曠野的玫瑰 用脆弱的花蕊
Like a wild rose, with its fragile core
想迎接那旱季的雨水
It wants to welcome the rain of the dry season
所以溫暖卻曖昧 所以似是而非
So warm yet ambiguous, so uncertain
讓那直覺自己發揮
Let intuition take its course
她一直給(她一直給)
She always gives (she always gives)
每一次給 有即興意味
Every time she gives, there is an improvisational element
心碎也無所謂
A broken heart doesn't matter
若一心給 卻意冷心灰 那多累
If you give wholeheartedly but become disheartened and disillusioned, how tiring that is
像躲在心裡的鬼
Like a ghost hiding in the heart
那頹廢如魑魅般跟隨
Decadence follows like a demon
傷人的話總出自溫柔的嘴
Hurtful words always come from a gentle mouth,
很無謂
It's pointless
別要她相信愛無悔
Don't tell her that love has no regrets
愛無悔 太絕對
Love without regrets is too absolute
她從不以為愛最美
She never thought love was the most beautiful thing
她說 那全是虛偽
She says it's all so hypocritical
像曠野的玫瑰 用脆弱的花蕊
Like a wild rose, with its fragile core
想抗拒綻放後的枯萎
It wants to resist the withering after blooming
所以溫暖卻曖昧 所以似是而非
So warm yet ambiguous, so uncertain
讓那直覺完全發揮
Let intuition run its course
她一直給(她一直給)
She always gives (she always gives)
每一次給 有即興意味
Every time she gives, there is an improvisational element
心碎也無所謂
A broken heart doesn't matter
你真心給 卻落得意冷心灰
You give wholeheartedly but end up disheartened and disillusioned
像曠野的玫瑰 用驕傲的花蕊
Like a wild rose, with its proud core
想擺脫那四季的支配
It wants to break free from the control of the seasons
所以溫暖卻曖昧 所以似是而非
So warm yet ambiguous, so uncertain
讓那直覺自己發揮
Let intuition take its course
每一次給
Every time she gives,
也讓人回味
It also makes people savor it
那感覺久久不退
That feeling lingers for a long time,
像一場宿醉 到黎明不退
Like a hangover that doesn't go away until dawn.
想一想也對 她說 誰怕誰
Think about it, she says, who's afraid of who?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.