Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ih,
olha
quem
tá
chegando
aí?
Ih,
schau
mal,
wer
da
ankommt?
Ah
não,
é
ele?
Oh
nein,
ist
er
das?
É!
Ele
é
tão
chato
que
podia
morar
num
envelope
Ja!
Er
ist
so
nervig,
er
könnte
in
einem
Briefumschlag
wohnen
Fui
na
festa
de
um
pessoal
Ich
war
auf
einer
Party
von
Bekannten
Eu
queria
só
me
divertir
Ich
wollte
mich
nur
amüsieren
Uma
noite
pra
ficar
legal
Ein
Abend,
um
es
schön
zu
haben
Mas
olha
quem
me
aparece
Aber
schau,
wer
da
auftaucht
Esse
cara
tem
o
dom
de
ser
Dieser
Typ
hat
echt
das
Talent,
Carrapato
gruda
no
meu
pé
wie
eine
Klette
an
meinem
Fuß
zu
kleben
Por
que
ele
sempre
tem
que
aparecer?
Warum
muss
er
immer
auftauchen?
Não
saca
que
é
um
zé
mané
Er
kapiert
nicht,
dass
er
ein
Trottel
ist
Só
conta
piada
sem
graça
Er
erzählt
nur
lahme
Witze
Ele
é
um
mala
sem
alça
Er
ist
eine
Nervensäge
Só
conta
piada
sem
graça
Er
erzählt
nur
lahme
Witze
Um
mala
cheia
sem
alça
Eine
richtige
Nervensäge
Ele
não
tem
chá
de
"simancol"
Er
hat
kein
bisschen
Anstand
Já
chega
imitando
o
Faustão
Kommt
schon
an
und
spielt
den
Alleinunterhalter
Não
aturo
esse
paspalhão
Ich
ertrage
diesen
Dummkopf
nicht
Que
adora
apertar
minha
mão
Der
es
liebt,
meine
Hand
zu
schütteln
Ninguém
faz
com
que
ele
se
toque
Niemand
bringt
ihn
dazu,
es
zu
kapieren
Sujeito
chato
e
xarope
Ein
nerviger
und
lästiger
Typ
Podia
morar
num
envelope
Er
könnte
in
einem
Briefumschlag
wohnen
Oh,
eu
já
contei
aquela
do
papagaio
gaitero?
Oh,
habe
ich
schon
den
vom
Dudelsack
spielenden
Papagei
erzählt?
Não,
só
umas
quinze
vezes
Nein,
nur
ungefähr
fünfzehn
Mal
Quinze
vezes
e
meia!
Fünfzehn
und
ein
halbes
Mal!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noely, Renato Ladeira, Roberto Lly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.