Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mala Sem Alça
Чемодан без ручки
Ih,
olha
quem
tá
chegando
aí?
Ой,
смотри,
кто
это
идет?
Ah
não,
é
ele?
Ой,
нет,
это
он?
É!
Ele
é
tão
chato
que
podia
morar
num
envelope
Да!
Он
такой
зануда,
что
мог
бы
жить
в
конверте.
Fui
na
festa
de
um
pessoal
Пошла
я
на
вечеринку
к
одним
ребятам,
Eu
queria
só
me
divertir
Хотела
просто
повеселиться,
Uma
noite
pra
ficar
legal
Чтоб
вечер
удался,
Mas
olha
quem
me
aparece
Но
смотри,
кто
тут
появляется.
Esse
cara
tem
o
dom
de
ser
У
этого
парня
талант
быть
Carrapato
gruda
no
meu
pé
Клещом,
прицепившимся
к
моей
ноге.
Por
que
ele
sempre
tem
que
aparecer?
Почему
он
вечно
появляется?
Não
saca
que
é
um
zé
mané
Не
понимает,
что
он
просто
болван.
Só
conta
piada
sem
graça
Только
и
травит
несмешные
анекдоты,
Ele
é
um
mala
sem
alça
Он
как
чемодан
без
ручки,
Só
conta
piada
sem
graça
Только
и
травит
несмешные
анекдоты,
Um
mala
cheia
sem
alça
Чемодан
без
ручки,
да
еще
и
полный.
Ele
não
tem
chá
de
"simancol"
У
него
нет
чувства
такта,
Já
chega
imitando
o
Faustão
Сразу
начинает
паясничать,
Não
aturo
esse
paspalhão
Терпеть
не
могу
этого
придурка,
Que
adora
apertar
minha
mão
Который
обожает
трясти
мне
руку.
Ninguém
faz
com
que
ele
se
toque
Никто
не
может
ему
намекнуть,
Sujeito
chato
e
xarope
Какой
он
занудный
и
противный
тип.
Podia
morar
num
envelope
Мог
бы
жить
в
конверте.
Oh,
eu
já
contei
aquela
do
papagaio
gaitero?
А
я
тебе
рассказывала
про
попугая-гайтера?
Não,
só
umas
quinze
vezes
Да,
всего
раз
пятнадцать.
Quinze
vezes
e
meia!
Пятнадцать
с
половиной!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noely, Renato Ladeira, Roberto Lly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.