Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaahe Janam Hume
Warum hast du mich geboren
काहे
जनम
हमें
दिहलू
ऐ
माई
दर
दर
ठोकर
खाए
के
Warum
hast
du
mich
geboren,
Mutter,
um
von
Tür
zu
Tür
zu
irren
und
zu
stolpern?
काहे
जनम
हमें
दिहलू
ऐ
माई
दर
दर
ठोकर
खाए
के
Warum
hast
du
mich
geboren,
Mutter,
um
von
Tür
zu
Tür
zu
irren
und
zu
stolpern?
काहे
जनमते
न
दिहलू
ज़हरिया
हो
Warum
hast
du
mir
bei
der
Geburt
kein
Gift
gegeben,
oh?
काहे
जनमते
न
दिहलू
ज़हरिया
हो,
जोगी
ना
बनती
आई
के
Warum
hast
du
mir
bei
der
Geburt
kein
Gift
gegeben,
oh,
dann
wäre
ich
nicht
als
Asket
gekommen.
काहे
जनम
हमें
दिहलू
ऐ
माई
दर
दर
ठोकर
खाए
के
Warum
hast
du
mich
geboren,
Mutter,
um
von
Tür
zu
Tür
zu
irren
und
zu
stolpern?
नव
माह
कोखियाँ
में
मोहे
सुतवलू
Neun
Monate
hast
du
mich
in
deinem
Schoß
getragen,
अंगियाँ
में
मोरा
कई
जतन
बनवलू
Hast
mich
in
deinen
Armen
mit
viel
Mühe
großgezogen.
नव
माह
कोखियाँ
में
मोहे
सुतवलू
Neun
Monate
hast
du
mich
in
deinem
Schoß
getragen,
अंगियाँ
में
मोरा
कई
जतन
बनवलू
Hast
mich
in
deinen
Armen
mit
viel
Mühe
großgezogen.
बहुते
दरद
सही,
बहुते
दरद
सही
Viel
Schmerz
hast
du
ertragen,
viel
Schmerz
hast
du
ertragen,
गोदियाँ
में
पवलू
हो
लाड
लगवलू
Hast
mich
in
deinem
Schoß
gewiegt
und
mich
liebkost.
काहे
ख़ुशी
के
माई
सबका
बुलवलू
Warum
hast
du
alle
vor
Freude
gerufen,
Mutter?
झूमी
झूमी
सोहर
गावे
के
Um
wiegend
und
singend
Sohar-Lieder
zu
singen?
काहे
जनम
हमें
दिहलू
ऐ
माई
दर
दर
ठोकर
खाए
के
Warum
hast
du
mich
geboren,
Mutter,
um
von
Tür
zu
Tür
zu
irren
und
zu
stolpern?
रहन
गरीबी
ना
पढ़वलू
लिखवलू
Wegen
Armut
konntest
du
mich
nicht
zur
Schule
schicken,
मेहनत
मजदूरी
बचेपन
से
सिखवलू
Hast
mir
von
Kindheit
an
beigebracht,
hart
zu
arbeiten.
रहन
गरीबी
ना
पढ़वलू
लिखवलू
Wegen
Armut
konntest
du
mich
nicht
zur
Schule
schicken,
मेहनत
मजदूरी
बचेपन
से
सिखवलू
Hast
mir
von
Kindheit
an
beigebracht,
hart
zu
arbeiten.
चोट
हमका
लागल
आंसू,
चोट
हमका
लागल
आंसू
Wenn
ich
verletzt
war,
flossen
Tränen,
wenn
ich
verletzt
war,
flossen
Tränen,
झर
झर
बहवलू
माई,
सीने
से
लगवलू
Du
hast
sie
weggewischt,
Mutter,
und
mich
an
deine
Brust
gedrückt.
ममता
का
चीन
लिहलू
सर
से
अचलवा
हो
Du
hast
mir
das
Zeichen
der
Mütterlichkeit,
den
Schleier
vom
Kopf,
genommen,
oh,
भेज
दिहलू
दूर
कमाए
के
Und
mich
weggeschickt,
um
in
der
Ferne
Geld
zu
verdienen.
काहे
जनम
हमें
दिहलू
ऐ
माई
दर
दर
ठोकर
खाए
के
Warum
hast
du
mich
geboren,
Mutter,
um
von
Tür
zu
Tür
zu
irren
und
zu
stolpern?
बचपन
बुढ़ापा
जननी
हाय
रे
जवानी
Kindheit,
Alter,
Mutter,
ach,
die
Jugend,
एक
दिन
ठहरल
नाही
देखि
परेशानी
Sie
bleibt
nicht
einen
Tag,
sie
sieht
die
Schwierigkeiten.
बचपन
बुढ़ापा
जननी
हाय
रे
जवानी
Kindheit,
Alter,
Mutter,
ach,
die
Jugend,
एक
दिन
ठहरल
नाही
देखि
परेशानी
Sie
bleibt
nicht
einen
Tag,
sie
sieht
die
Schwierigkeiten.
बड़ा-छोटा
उंच-नीच,
बड़ा-छोटा
उंच-नीच
Groß-klein,
hoch-niedrig,
groß-klein,
hoch-niedrig,
जात-पात
तोर-मोर
जग
में
यही
कझोड
Kaste,
Herkunft,
dein-mein,
das
ist
der
Streit
in
der
Welt.
सबका
पता
इहा
सब
ह
मुसाफिर,
एक
दिन
ह
सबका
जाइके
Jeder
weiß
hier,
dass
alle
Reisende
sind,
eines
Tages
muss
jeder
gehen.
काहे
जनमते
न
दिहलू
ज़हरिया
हो
Warum
hast
du
mir
bei
der
Geburt
kein
Gift
gegeben,
oh?
काहे
जनमते
न
दिहलू
ज़हरिया
हो,
जोगी
ना
बनती
आई
के
Warum
hast
du
mir
bei
der
Geburt
kein
Gift
gegeben,
oh,
dann
wäre
ich
nicht
als
Asket
gekommen.
काहे
जनम
हमें
दिहलू
ऐ
माई
दर
दर
ठोकर
खाए
के
Warum
hast
du
mich
geboren,
Mutter,
um
von
Tür
zu
Tür
zu
irren
und
zu
stolpern?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sanjay Pathak, Prita S Pathak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.