Sank - Última Carta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sank - Última Carta




Última Carta
Last Letter
S A N K
S A N K
Hola ma, por aca esta todo bien
Hey mom, everything's fine here
Estoy en el cuartel esperando pa comer
I'm in the barracks waiting for food
Extraño tus comidas
I miss your cooking
Ah
Ah
Por una milanesa daria hasta mi vida
I'd give my life for a Milanese
Pero no me quejo, defiendo mi Argentina
But I'm not complaining, I'm defending my Argentina
Aunque nada mal me vendria, sacarme el uniforme y dejar esta doctrina
Though it wouldn't be bad to take off this uniform and leave this doctrine
Me esta enloqueciendo vivir en las malvinas
I'm going crazy living in the Falklands
El lunes estuvimos en el campo de batalla
On Monday we were in the battlefield
Fue la primera vez que pense que iba a morir
It was the first time I thought I was going to die
Vi como a un compañero un tiro le pagaban
I saw a comrade get shot
Sabiendo que hace un rato yo habia estado ahi
Knowing that I had been there moments before
Quizas te suene raro pero no siento
It might sound weird but I don't feel
Nada, el frio, el hambre, la culpa, la rabia
Anything, not the cold, the hunger, the guilt, the anger
Estar aca te carcome el cerebro y el alma
Being here eats away at your brain and soul
Quisiera describirlo pero no tengo palabras
I'd like to describe it but I have no words
Pensar que de chiquito jugaba con mi hermano
To think that as a child I played with my brother
Con armas de juguete a que eramos soldados
With toy guns pretending we were soldiers
Es como estar viviendo un juego del pasado
It's like living a game from the past
Pero la bala duele y hay sangre en todos lados
But the bullets hurt and there's blood everywhere
La abuela esta mejor?
Is your grandma doing better?
Se le curo el tumor?
Has her tumor healed?
Decile que su nieto le manda su calor
Tell her that her grandson sends her his warmth
Un compañero mio es sobrino de un doctor
One of my comrades is the nephew of a doctor
Me dijo que es muy bueno haciendo su labor
He told me that he's very good at his job
Deberia estar triste pero no.
I should be sad but I'm not.
Mate a una persona y me siento orgulloso
I killed a person and I'm proud of it
Los dias van pasando y cada vez se pone peor
The days go by and it gets worse
La guerra te transforma en un ente peligroso
War transforms you into a dangerous being
Ya no tengo miedo
I'm not afraid anymore
Ya no tengo amigos
I have no friends
Ni mis compañeros me desean vivo
Not even my comrades wish me alive
Si me dan un tiro y mañana muero
If I get shot and die tomorrow
Alguien va a poder almozar de mi puchero, mamá
Someone will be able to have my stew for lunch, mom
Quise decirlo cara a cara, pero no hubo tiempo y tuve que partir
I wanted to tell you this face to face, but there was no time and I had to leave
Mi novia hace tres meses que esta embarazada
My girlfriend has been pregnant for three months
Seguro es una nena y se va a llamar Abril
It's definitely a girl and she's going to be called April
En este preciso instante
Right this moment
Acaba de entrar sin un brazo el comandante
The commander just walked in without an arm
Se ve que una granada le revento a delante
A grenade must have blown up in front of him
Lo tiene merecido era un viejo arrogante
He deserved it, he was an arrogant old man
Casi que ni duermo por las noches
I barely sleep at night
Escucho bombas, revientan coches
I hear bombs, cars exploding
Tengo el hombro lastimado por el fusil
My shoulder is injured because of the rifle
Ese maldito fusil...
That cursed rifle...
Vieja. si un dia no regreso vende mis cosas y cuidalo a Alejo
Old woman. if I don't come back, sell my things and take care of Alejo
No quiero que te pongas triste no quiero eso
I don't want you to be sad, I don't want that
Espero verte pronto
I hope to see you soon
Te mando un beso.
I send you a kiss.





Авторы: Ramiro Alejandro Recio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.