Ibuki Sano - Anone - перевод текста песни на немецкий

Anone - Sano ibukiперевод на немецкий




Anone
Anone
あのね、こんな話さ
Du, weißt du, das ist so eine Geschichte,
するつもりなかったけれど、聞いて欲しい
ich hatte nicht vor, sie zu erzählen, aber ich möchte, dass du sie hörst.
すっかり他人みたいな
Völlig wie ein Fremder,
もぬけの殻部屋があなたで溢れてる
ist das leere Zimmer noch immer voller Erinnerungen an dich.
寂しさ抱えたその背中が
Dein Rücken, der die Einsamkeit trug,
なんだか私みたいでほっとけなかった
erinnerte mich irgendwie an mich selbst, ich konnte dich nicht ignorieren.
いつまでもさ
Für immer,
一緒に笑い合えたらいいけど
wäre es schön, wenn wir zusammen lachen könnten,
ベルが鳴り響くから、もう行かなくちゃ
aber die Glocke läutet, ich muss jetzt gehen.
私の心の奥で確かに熱く刻んでいた
Tief in meinem Herzen, hat es sich sicherlich heiß eingebrannt,
鼓動がまだ忘れられない
diesen Herzschlag kann ich immer noch nicht vergessen.
あなたの声が聞こえる
Ich kann deine Stimme hören.
今だけはそばにいてもいいかな
Nur für jetzt, darf ich bei dir bleiben?
あと5センチくらい足りない隙間を
Die Lücke, die etwa fünf Zentimeter zu kurz ist,
誤魔化すように、選んだ珈琲の
versuche ich zu übertünchen, mit dem gewählten Kaffee,
苦くて、愛しい香り
dessen bitterer, liebenswerter Duft,
意地悪な笑い声と嘘の味
gemeinsam mit deinem spöttischen Lachen und dem Geschmack von Lügen.
あなたが置き忘れた温もりに
Jedes Mal, wenn ich die Wärme berühre, die du zurückgelassen hast,
触れてしまうたび、震えてしまうのさ
beginne ich zu zittern.
いつまでもさ
Für immer,
一緒に笑い合えるなら何もいらない
wenn wir zusammen lachen könnten, bräuchte ich nichts anderes.
言葉なんて必要ないでしょう
Worte wären unnötig, nicht wahr?
私の心の底をまだ満たし、傷つける
Was mein Herz immer noch erfüllt und verletzt,
火傷みたいな記憶が冷える前に
bevor die Erinnerung, die sich wie eine Verbrennung anfühlt, erkaltet,
あなたの声が聞きたくなったから
wollte ich deine Stimme hören,
そばにいてもいいかな
darf ich bei dir bleiben?
またねの約束ももしもの夢もいらない
Ich brauche kein Versprechen für ein Wiedersehen und auch keine Träume von einem "Was wäre wenn".
鍵の変わった扉が開くなら
Wenn sich die Tür, deren Schloss gewechselt wurde, öffnen würde...
嫌だな 微熱も苦みも失くしたくないや
Ich will es nicht. Ich will das leichte Fieber und die Bitterkeit nicht verlieren.
あと一度だけ、抱きしめたい
Nur noch einmal, möchte ich dich umarmen.
いつまでもさ
Für immer,
一緒に笑い合えたらいいけど、ごめんね
wäre es schön, wenn wir zusammen lachen könnten, aber es tut mir leid.
いつまでもさ
Für immer,
一緒に笑い合えるなら何もいらない
wenn wir zusammen lachen könnten, bräuchte ich nichts anderes,
はずなのにさ
sollte es zumindest sein,
あなたの声が聞きたくなったから
aber ich wollte deine Stimme hören,
そばにいてもいいかな
darf ich bei dir bleiben?
あのね、でもやっぱりいいや
Du, weißt du, aber eigentlich ist es egal.





Авторы: Ibuki Sano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.