Текст и перевод песни Sansar Salvo - 34 Dramı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
34
drama
moruk,
bu
şehir
darmaduman
34
драмы,
милая,
этот
город
в
руинах
Hayatın
olur
duman,
sokaklar
kan
ve
kumar
Жизнь
в
дыму,
улицы
в
крови
и
азарте
Dün
diye
bi′
şey
yoktur,
geçmişi
silmişin
Вчерашнего
дня
не
существует,
ты
стёр
прошлое
Serdar
Akar
filmleri
gibidir
dünyan,
itici
Твой
мир,
как
фильмы
Сердара
Акара,
отталкивающий
Patlat
mora
çalan
gözlerini
kavgalarda
Вспыхни
своими
фиолетовыми
глазами
в
драках
İşlek
bi'
caddedeki
vukuatında
damgalarlar
На
оживлённой
улице
заклеймят
тебя
за
твои
выходки
Yalancı
sevdaların
yalancı
rampalarda
Фальшивые
любови
на
фальшивых
горках
Yalancı
sevdanın
da
yalancı
pompalarda
Фальшивой
любви
и
в
фальшивых
помпах
Ortalığın
kızıla
çaldığı
dakikalarda
В
минуты,
когда
всё
вокруг
окрашивается
в
красный
Malımsı
kuzuyum,
evet
muhtemelen
öyledir
Я
глупый
ягнёнок,
да,
вероятно,
так
и
есть
Çıkar
artık
gömleği,
baban
zaten
öğrenir
Снимай
уже
рубашку,
твой
отец
всё
равно
узнает
Bu
işler
böyledir
ikinci
öğrenim
Так
уж
устроены
дела
во
втором
образовании
Nakitten
söz
ediyorum,
moruk
biraz
paradan
Я
говорю
о
наличке,
детка,
о
деньгах
Dolandırıcı
düşünceler,
affetsin
yaradan
Мошеннические
мысли,
да
простит
меня
Создатель
Gayrimeşru
melodiler,
müzik
zaten
paravan
Незаконные
мелодии,
музыка
— всего
лишь
ширма
Akıllarını
çelebilirim,
kimseden
çalamam
Я
могу
украсть
ваши
умы,
но
не
могу
красть
у
кого-то
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драмы,
теория
игры
в
прятки
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драмы
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драмы,
приклеит
грамм
к
коле
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
34
драмы
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драмы,
теория
игры
в
прятки
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драмы
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драмы,
приклеит
грамм
к
коле
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
34
драмы
Şirinler
sokaklarda
ama
görev
yerinde
değil
Смурфы
на
улицах,
но
не
на
своих
местах
Aksiyonel
fonksiyonluyum,
bu
elimde
değil
Я
экшн-функциональный,
это
не
в
моих
руках
Adrenalin
yükselince
en
yakındaki
demir
Когда
адреналин
подскакивает,
ближайший
металл
Bu
yumruklar
yetmiyorsa
eminim
elimdedir
Если
этих
кулаков
недостаточно,
уверен,
у
меня
есть
ещё
Sabaha
karşı
beş
buçuk′da
baktığında
şehre
В
половине
шестого
утра,
когда
ты
смотришь
на
город
O
kadar
kötü
değil
be,
aslında
sayılabilir
şirin
bile
Всё
не
так
уж
плохо,
на
самом
деле,
можно
даже
назвать
милым
Kaos
o
kadar
büyük
ki
insanlar
aman
diler
Хаос
настолько
велик,
что
люди
молят
о
пощаде
Her
köşe
başında
tipi
kayık
haramiler
На
каждом
углу
подозрительные
воришки
20
milyona
yakın
zombi,
hepsinde
de
ayrı
fobi
Почти
20
миллионов
зомби,
у
каждого
своя
фобия
Zaman
öldürecek
bi'
hobi,
öldürmek
de
olabilirdi
Время
— хобби,
чтобы
убить,
можно
было
бы
и
убивать
Umutsuzluğun
göstergesi
piyango
bayileri
Символ
безнадёжности
— лотерейные
киоски
Krallar
kraldır
gelene
kadar
daha
iyileri
Короли
— короли,
пока
не
появятся
лучшие
Zaman
hiçbi'
şey
öğretmez,
tecrübeler
öğretir
Время
ничему
не
учит,
учат
переживания
Bu
yüzden
18
yaşımda
sözlerim
böyledir
Поэтому
в
18
лет
мои
слова
таковы
Elektrikli
sandalyemi
kâbusta
görmedim
Я
не
видел
свой
электрический
стул
в
кошмаре
İdam
vakti
geldiğinde
Когда
придёт
время
казни
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драмы,
теория
игры
в
прятки
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драмы
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драмы,
приклеит
грамм
к
коле
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
34
драмы
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драмы,
теория
игры
в
прятки
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драмы
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драмы,
приклеит
грамм
к
коле
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
34
драмы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekincan Arslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.