Текст и перевод песни Sansar Salvo - Senin İçin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
yol
senin
için,
adımı
atman
için
Каждый
путь
для
тебя,
чтобы
ты
сделала
шаг
Herkes
senin
için,
yoluna
çıkmak
için
Каждый
человек
для
тебя,
чтобы
встать
на
твоём
пути
Zorluklar
o
biçim
ve
kolaya
kaçan
için
Трудности
такие,
какими
должны
быть,
и
для
тех,
кто
ищет
лёгких
путей
Her
şey
senin
için,
vaktini
iyi
geçir
Всё
для
тебя,
хорошо
проводи
время
Her
yol
senin
için,
adımı
atman
için
Каждый
путь
для
тебя,
чтобы
ты
сделала
шаг
Herkes
senin
için,
yoluna
çıkmak
için
Каждый
человек
для
тебя,
чтобы
встать
на
твоём
пути
Zorluklar
o
biçim
ve
kolaya
kaçan
için
Трудности
такие,
какими
должны
быть,
и
для
тех,
кто
ищет
лёгких
путей
Her
şey
senin
için,
vaktini
iyi
geçir
Всё
для
тебя,
хорошо
проводи
время
Nedense
rakibin
gözleri
yaşlı
ve
kanlı
(kanlı),
zararsız
Почему-то
у
моего
соперника
глаза
заплаканные
и
кровавые
(кровавые),
безобидные
Amansız
engelin
aşkını
aştım,
dalaştım,
hesapsız
(a-ha)
Безжалостную
преграду
твоей
любви
я
преодолел,
сражался,
безрассудно
(а-ха)
Nedense
rakibin
gözleri
yaşlı
ve
kanlı
(kanlı),
zararsız
Почему-то
у
моего
соперника
глаза
заплаканные
и
кровавые
(кровавые),
безобидные
Amansız
engelin
aşkını
aştım,
dolaştım,
hesapsız
(oh)
Безжалостную
преграду
твоей
любви
я
преодолел,
блуждал,
безрассудно
(ох)
İki
kayıt
arasına
sigara
molasıyım
Я
— перекур
между
двумя
записями
O
olacak
olasılığın
pozitif
yarasıyım
Я
— позитивная
рана
той
самой
вероятности,
что
всё
получится
Reset
atıp
kariyere,
yere
ceset
üretirim
Перезагружаю
карьеру,
произвожу
трупы
на
полу
Yeni
okul
tüketiminin
tüketimiyim
(a-ha)
Я
— потребление
нового
школьного
потребления
(а-ха)
Deli
miyim,
neyim?
Evindeyim
sahnedeyken
Сумасшедший
ли
я?
Что
я
такое?
Я
как
дома,
когда
на
сцене
Hep
aynı
mesken,
altın
için
aynı
maden
Всё
та
же
обитель,
всё
та
же
шахта
ради
золота
"Bi'
dur
birader"
diyenler
hep
aynı
zaten
Те,
кто
говорят
"Погоди,
братан",
всё
те
же
Hafif
esen
rüzgarları
kaldıran
şu
miden
Лёгкий
ветерок,
поднимаемый
твоим
животом
Opsesifim
bazen,
lodostaki
yelken
Иногда
я
одержим,
как
парус
на
юго-западном
ветру
Ters
adamım
hâlen,
anlamış
bütün
sülalem
Я
всё
ещё
упрямый,
вся
моя
родня
это
поняла
Dinlemiş
bütün
mahallem,
bütün
mahallen
Весь
мой
район
слушал,
весь
твой
район
слушал
Bilmem,
neden
kazanır
hallenmeden
gelen?
Не
знаю,
почему
побеждает
тот,
кто
приходит
неподготовленным?
Allem
eden
kullem
eden,
anlattığımı
dinlemeden
Все,
кто
пытается
меня
учить,
не
слушая,
что
я
говорю
Değiştirmez
hayatımı
gerçekleri
görmen
Не
изменит
моей
жизни
то,
что
ты
видишь
правду
Yol
yürüyom
iplemeden,
hiçbirini
biplemeden
Иду
по
дороге,
не
напрягаясь,
никого
не
пингуя
Nedense
bitti
bedel,
bu
esnada
bitti
beden
Почему-то
закончилась
плата,
в
это
время
закончилось
тело
Her
yol
senin
için,
adımı
atman
için
Каждый
путь
для
тебя,
чтобы
ты
сделала
шаг
Herkes
senin
için,
yoluna
çıkmak
için
Каждый
человек
для
тебя,
чтобы
встать
на
твоём
пути
Zorluklar
o
biçim
ve
kolaya
kaçan
için
Трудности
такие,
какими
должны
быть,
и
для
тех,
кто
ищет
лёгких
путей
Her
şey
senin
için,
vaktini
iyi
geçir
Всё
для
тебя,
хорошо
проводи
время
Her
yol
senin
için,
adımı
atman
için
Каждый
путь
для
тебя,
чтобы
ты
сделала
шаг
Herkes
senin
için,
yoluna
çıkmak
için
Каждый
человек
для
тебя,
чтобы
встать
на
твоём
пути
Zorluklar
o
biçim
ve
kolaya
kaçan
için
Трудности
такие,
какими
должны
быть,
и
для
тех,
кто
ищет
лёгких
путей
Her
şey
senin
için,
vaktini
iyi
geçir
Всё
для
тебя,
хорошо
проводи
время
Kafa
afiyeti,
rap'in
keyfi
zafiyetim
Удовольствие
для
головы,
кайф
от
рэпа
— моя
слабость
Kadıköy
kafiyesi
mesaj
verip
âni
Рифма
Кадыкёй,
внезапно
посылая
сообщение
Artı
kolpa
değilim
abi
çünkü
orda
değilim
Плюс
я
не
фальшивка,
бро,
потому
что
меня
там
нет
Söylemek
fiili
benim
çözümleyin
beni
Глагол
"говорить"
— это
я,
проанализируйте
меня
Sanki
20
yıllık
Junky
Kamil,
kelamları
adi
Как
будто
20-летний
наркоман
Камиль,
слова
пошлые
Bu
yöndeki
liriklerim
utancımdı
yani
Мои
тексты
в
этом
направлении
были
моим
позором,
то
есть
Yani,
beni
bağlamanız
bağlamıyor
yani
То
есть,
то,
что
вы
меня
связываете,
не
связывает
меня,
то
есть
Belki
devlet
okulunda
50
tane
dâhiani
Может
быть,
в
государственной
школе
50
гениев
Rap
söylemek
iş
değil
de
rap
yazmak
kapiş
Читать
рэп
— не
работа,
а
писать
рэп
— вот
это
кайф
Gerçek
rap
yazmak
zor,
git
lirikle
seviş
Писать
настоящий
рэп
сложно,
иди
займись
любовью
с
текстами
Amma
ürettikçe
bozma
ruhu,
doğru
yönde
değiş
Но
по
мере
того,
как
ты
творишь,
не
порть
душу,
меняйся
в
правильном
направлении
Sonra
pistime
zorunlu
iniş
yapamazsın
bebiş
(a-ha)
Тогда
ты
не
сможешь
совершить
вынужденную
посадку
на
мою
дорожку,
малышка
(а-ха)
Şimdi
git
rakiplerinle
sahne
için
didiş
Теперь
иди
и
борись
со
своими
соперниками
за
сцену
Veya
benden
düet
istiyosan
bul
kendine
bi'
iş
Или,
если
ты
хочешь
дуэт
со
мной,
найди
себе
работу
Esrara
yatırım
yapma,
endüstriye
giriş
Не
вкладывайся
в
секреты,
вход
в
индустрию
Çünkü
verdiğin
tüm
çabaları
tanrı
görür
reis
Потому
что
Бог
видит
все
твои
усилия,
босс
Her
yol
senin
için,
adımı
atman
için
Каждый
путь
для
тебя,
чтобы
ты
сделала
шаг
Herkes
senin
için,
yoluna
çıkmak
için
Каждый
человек
для
тебя,
чтобы
встать
на
твоём
пути
Zorluklar
o
biçim
ve
kolaya
kaçan
için
Трудности
такие,
какими
должны
быть,
и
для
тех,
кто
ищет
лёгких
путей
Her
şey
senin
için,
vaktini
iyi
geçir
Всё
для
тебя,
хорошо
проводи
время
Her
yol
senin
için,
adımı
atman
için
Каждый
путь
для
тебя,
чтобы
ты
сделала
шаг
Herkes
senin
için,
yoluna
çıkmak
için
Каждый
человек
для
тебя,
чтобы
встать
на
твоём
пути
Zorluklar
o
biçim
ve
kolaya
kaçan
için
Трудности
такие,
какими
должны
быть,
и
для
тех,
кто
ищет
лёгких
путей
Her
şey
senin
için,
vaktini
iyi
geçir
Всё
для
тебя,
хорошо
проводи
время
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sansar salvo
Альбом
Misafir
дата релиза
30-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.