Текст и перевод песни Sansar Salvo - Şehir Arabası
Sözünü
yaz,
yoluna
bak
Напиши
свое
слово
и
смотри
своим
путем
Tüm
olanların
bir
çoğuna
yak
ateşi
Зажги
огонь
по
многим
из
всего
происходящего
Kiminin
yok
vitesi
yarına
bak
У
некоторых
нет
передач,
посмотри
завтра
Yalın
ayak,
karalayak
Босиком,
каракули
Karalayak
oraları
paranoyak
У
них
там
параноик.
Sorunu
yak
tabi
ve
sorunu
yap
Сожги
проблему
и
сделай
проблему
Oyuna
bak
(bak!)
oyalama!
Посмотри
на
игру
(смотри!)
отвлечение!
Sonuna
bak
bi
de
bu
ani
atak
Посмотри
на
конец
этой
внезапной
атаки.
Kimi
atak
geride
kimi
batakta
bine
Одни
нападают,
другие
попадают
в
болото.
Yine
yatakta
yine
ölüm
atakta
diye
Потому
что
в
постели
снова
наступила
смерть
Kafası
takla
diye
hediyemiz
Наш
подарок,
чтобы
ты
мог
перевернуться
Alayının
ederine
(ne)
За
то,
что
ты
насмехаешься.
Bedenine
(ne),
kaderine
(ne),
bedeline
(ne)
За
твое
тело,
за
твою
судьбу,
за
твою
цену.
Bonservisimi
de
kefenime
yatırın
o
zaman
Тогда
положите
отзыв
на
мой
саван.
Yok
olun
o
hedefine
takılı
ve
Исчезните,
он
застрял
в
своей
цели
и
Canı
da
sıkılı
ve
de
hep
alır
akılı
Ему
скучно
и
всегда
разумно
Kimi
de
yerine
çakılı
kaçırır
akılı
А
кого
вместо
этого
похитят
камешки?
Maçının
yatarı
kiminin,
kiminin
atarı
У
кого-то
своя
игра,
у
кого-то
своя.
Kimini
baz
alıp
eline
koz
alır
У
кого-то
есть
основания
и
козыри
Kimisinin
bacısı
da
tütemez
asılı
У
кого-то
сестра
тоже
не
может
курить.
Yalanı
da
yanlışı
da
başarısız
Ни
ложь,
ни
ложь
не
увенчались
успехом
Senelerdir
işimi
de
karalamış
Он
уже
много
лет
нацарапал
мою
работу.
Yara
almış
bide
bu
yaralanmış
Он
был
ранен,
он
ранен.
İşimizi
bitirmesi
zaman
alır
baya
bi'
Ему
понадобится
время,
чтобы
закончить
нашу
работу.
Zor
yollarında
zor
bayım
Трудно
на
своем
трудном
пути,
сэр.
Tanımadı
bile
zorbayı
Он
даже
не
узнал
хулигана
Alamadı
önünü
bu
yaramazın
Он
не
смог
помешать
этому
непослушному
Gidip
yolunuza
para
basın
Иди
и
нажми
деньги
на
свой
путь
Vokalimde
yeni
şehir
arabası
Новая
городская
машина
на
моем
вокале
Adamını
iyi
seç,
delirdim
iyice
Выбирай
своего
мужчину,
я
сошел
с
ума.
Deli
misin
işimize
hani
kasık
içinize
Ты
без
ума
от
нашего
дела,
в
промежность?
Yürü
senin
işine
ve
cebine
peşine
yine
Иди
к
своим
делам
и
снова
иди
за
своим
карманом.
Zor
yollarında
zor
bayım
Трудно
на
своем
трудном
пути,
сэр.
Tanımadı
bile
zorbayı
Он
даже
не
узнал
хулигана
Alamadı
önünü
bu
yaramazın
Он
не
смог
помешать
этому
непослушному
Gidip
yolunuza
para
basın
Иди
и
нажми
деньги
на
свой
путь
Vokalimde
yeni
şehir
arabası
Новая
городская
машина
на
моем
вокале
Adamını
iyi
seç,
delirdim
iyice
Выбирай
своего
мужчину,
я
сошел
с
ума.
Deli
misin
işimize
hani
kasık
içinize
Ты
без
ума
от
нашего
дела,
в
промежность?
Yürü
senin
işine
ve
cebine
peşine
yine
Иди
к
своим
делам
и
снова
иди
за
своим
карманом.
Bankada
patlayan
yeni
bir
çeksin
Пусть
в
банке
взорвался
новый
чек
Ama
karnında
patlayan
deli
fişek
yarası
Но
сумасшедшая
петардная
рана
в
животе
Elini
çek
bakalım
rap'i
tüfek
yapanım
Убери
руку,
посмотрим,
смогу
ли
я
сделать
рэпа
винтовкой.
Bilinen
o
adımıza
parasını
koyana
Тому,
кто
заплатил
за
наше
известное
имя
Merhaba
bide
aramızı
bozan
o
soruna
Привет,
биде,
к
той
проблеме,
которая
деконструировала
нас.
Ne
ayak
ama
işime
ön
ayak
olan
bu
değil
ki
yaram
Какая
нога,
но
это
не
моя
работа,
а
моя
рана.
Verilen
bu
emeğimiz
kimisine
haram
Для
кого-то
этот
труд
запрещен
Kimisinin
çetelesi
patara
kütere
Кто-то
из
них
был
на
табло.
Birisinin
çetesi
de
habara
gübere
А
чья-то
банда
- хабара
гюбере
Olana
güvenene;
Niye?
Kimseye
güvenme
Тому,
кто
доверяет
тому,
что
произошло;
Почему?
Никому
не
доверяй
Sokağın
o
sessizliği
her
şeyi
duyar
mı?
Эта
тишина
на
улице
все
слышит?
Beremiz
de
kalın
evet
berimizde
kalın
gelin
Оставайтесь
с
нами,
да,
оставайтесь
с
нами.
Yerinizde
kalın
derim
elimizde
kalır
beni
Оставайтесь
на
своих
местах,
я
оставлю
меня
в
наших
руках
Gerip
de
gitmeyin
derim
kinimizde
kalır
Я
бы
сказал,
не
нервничайте
и
не
уходите,
это
останется
в
нашей
ненависти
Hani
yerinizde
kalın,
bizim
derimiz
de
kalın
hani
Оставайтесь
на
своих
местах,
а
наша
кожа
- толстая.
Zor
yollarında
zor
bayım
Трудно
на
своем
трудном
пути,
сэр.
Tanımadı
bile
zorbayı
Он
даже
не
узнал
хулигана
Alamadı
önünü
bu
yaramazın
Он
не
смог
помешать
этому
непослушному
Gidip
yolunuza
para
basın
Иди
и
нажми
деньги
на
свой
путь
Vokalimde
yeni
şehir
arabası
Новая
городская
машина
на
моем
вокале
Adamını
iyi
seç,
delirdim
iyice
Выбирай
своего
мужчину,
я
сошел
с
ума.
Deli
misin
işimize
hani
kasık
içinize
Ты
без
ума
от
нашего
дела,
в
промежность?
Yürü
senin
işine
ve
cebine
peşine
yine
Иди
к
своим
делам
и
снова
иди
за
своим
карманом.
Zor
yollarında
zor
bayım
Трудно
на
своем
трудном
пути,
сэр.
Tanımadı
bile
zorbayı
Он
даже
не
узнал
хулигана
Alamadı
önünü
bu
yaramazın
Он
не
смог
помешать
этому
непослушному
Gidip
yolunuza
para
basın
Иди
и
нажми
деньги
на
свой
путь
Vokalimde
yeni
şehir
arabası
Новая
городская
машина
на
моем
вокале
Adamını
iyi
seç,
delirdim
iyice
Выбирай
своего
мужчину,
я
сошел
с
ума.
Deli
misin
işimize
hani
kasık
içinize
Ты
без
ума
от
нашего
дела,
в
промежность?
Yürü
senin
işine
ve
cebine
peşine
yine
Иди
к
своим
делам
и
снова
иди
за
своим
карманом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sansar salvo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.