Текст и перевод песни Sansar Salvo feat. Ayaz Kaplı - Anılar (feat. Ayaz Kapli)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anılar (feat. Ayaz Kapli)
Воспоминания (feat. Ayaz Kapli)
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Hesaplar
hep
beynimde
Счёты
всё
ещё
в
моей
голове,
Kiminin
işi
de
hala
bende
Дела
некоторых
всё
ещё
на
мне.
Kiminin
kanı
var
hala
yerde
Кровь
некоторых
всё
ещё
на
земле.
Çözümünüzse
hangi
derde
Какому
горю
ваше
решение?
Gözüm
derin
bi'
perde
Мои
глаза
— глубокая
завеса.
Adamlık
hangi
merdin
benliğinde
Где
в
тебе
благородство,
женщина?
Zaferse
hangi
derdin
gerçeği?
Если
это
победа,
то
в
чём
её
правда?
Kendiliğinden
en
yüksekte
herkes
öyle
Все
почему-то
на
вершине.
Nedense
hep
sebepsiz
verdiğim
mücadele
Почему-то
я
всегда
борюсь
без
причины.
Paraysa
çok
önemli
Если
деньги
так
важны,
İtibar
çok
önemli
Репутация
так
важна,
Dürüstlük
çok
önemli
Честность
так
важна,
İntikam
hep
önemli
Месть
всегда
важна,
Döngümüz
hep
dönemli
Наш
цикл
всегда
периодичен,
Şeytan
hep
görevli
Дьявол
всегда
при
исполнении,
Tabipler
hep
gecikti
Лекари
всегда
опаздывают.
Desinler
her
ne
derseler
Пусть
говорят,
что
хотят.
Vermek
günahsa
fikri
ikilemimle
iklimim
değişti
Если
делиться
мыслями
— грех,
то
мои
сомнения
и
мой
мир
изменились.
Hep
çelişki,
hep
bilincim
serzenişte
sanki
Всё
противоречия,
моё
сознание
словно
в
вечных
упрёках.
Yeni
bi'
şarkı
baki
Новая
песня
останется,
Yeni
bi'
sahne
tabi
ki
ve
yeniden
yollar
tepildiğinde
Новая
сцена,
конечно,
и
когда
дороги
снова
будут
протоптаны,
Gökyüzünden
yağdı
rap
ve
indirek
direk
bi'
zalim
С
неба
пролился
рэп,
и
косвенно,
прямо
— тиран.
Gerçekten
yoktur
hali,
geçmişinde
kalanın
На
самом
деле
нет
состояния
у
того,
кто
остался
в
прошлом.
Kafamda
talanım
ciddi
yüzdelerde
yalanı
olanım
В
моей
голове
разруха,
в
серьёзных
процентах
моя
ложь.
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Akıllı
sanana
baktım
(bana
ne
baktınlarda)
Смотрел
на
тех,
кто
считал
себя
умным
(что
вы
на
меня
смотрели?),
Yakınımı
yaparım
artı
(yüreğim
yangınlarda)
Сделаю
тебя
ближе
(моё
сердце
в
огне),
Sakınalım
hadi
be
tatlım
(yalancı
kavgalardan)
Давай
успокоимся,
милая
(от
лживых
ссор),
Çocuklar
ortalıkta,
hüzün
garip
bi'
dava
Дети
вокруг,
печаль
— странный
суд.
Yüzüm
garip
yaşlandı
Моё
лицо
странно
постарело.
Paraysa
kilidi
açtı
intikamı
aldı,
çekiciliği
de
vardı
Если
деньги
открыли
замок,
месть
свершилась,
у
неё
была
и
привлекательность.
Kötü
durumda
kaldık
Мы
оказались
в
плохом
положении.
Kendimizden
çıktık
artık
çok
yol
aldık
Мы
вышли
из
себя,
прошли
долгий
путь.
Bi'
niteliği
vardır,
sevginin
birazcık
ama
bak
şimdi
geçmiş
olsunlarda
kaldı
yarın
Есть
свойство
у
любви,
немного,
но
смотри,
теперь
только
"выздоравливай"
осталось
на
завтра.
Uyandın
ve
de
bu
klasik
hip-hop,
Burhanda
beat
çok
sorun
yok
Ты
проснулась,
и
это
классический
хип-хоп,
бит
от
Burhanda,
проблем
нет.
Plastik
his
yok,
biz
yazdık
pisko,
biz
bastık
east
bok
Нет
пластиковых
чувств,
мы
написали
"психо",
мы
нажали
"ист
бок".
Kalbimde
yok
boss,
gecem
tutar
yas
В
моём
сердце
нет
босса,
моя
ночь
держит
траур.
Kalemim
durmaz,
yorulmaz
Моё
перо
не
останавливается,
не
устаёт.
Rakip
yok,
sorun
var
Нет
соперников,
есть
проблемы.
Sokak
var,
zaman
var
Есть
улица,
есть
время.
Yalan
var,
oyun
var
Есть
ложь,
есть
игра.
Aldatanlar,
arkadaş
kalanlar
Те,
кто
обманывают,
те,
кто
остаются
друзьями.
Aklımda
hep
param
var
В
моей
голове
всегда
деньги.
Bence
bi'
gün
kazanıcak
suavi
olanlar
Думаю,
однажды
выиграют
те,
у
кого
есть
совесть.
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Tespidim
has
birinden
her
sabah
bi'
aspirin
Мои
чётки
от
особенного
человека,
каждое
утро
аспирин.
Yas
verdi
tasvirin,
has
bilim,
bilinmez
biriyim
Возраст
дал
описание,
чистая
наука,
я
неизвестный.
Fazlaysa
kendisi,
sabır
çekendir
tespihiyle
Если
он
слишком
много,
то
он
терпеливый
со
своими
чётками.
Pas
verdim,
yaz
benim
yenip
yutulmaz
kimliğimi
Я
дал
пас,
напиши
мою
непобедимую
личность.
Zor
geldi
benliğim,
kendi
gönlümde
daimim
Тяжело
пришлось
моей
сущности,
я
всегда
в
своём
сердце.
Bul
beni
ben
bende
değilim,
sarsıldı
benliğim
Найди
меня,
я
не
в
себе,
моя
сущность
потрясена.
Düşmanın
kalbini
delip
geçerken
sözlerim
Мои
слова
пронзают
сердце
врага.
Bu
düşler
aleminde
küstahlığım
değişmez
benim
В
этом
мире
грёз
моя
дерзость
не
изменится.
Güz
geldi,
biz
geldik,
his
verdik,
yüreğe
izlerdik
Пришла
осень,
мы
пришли,
дали
почувствовать,
оставили
следы
на
сердце.
Bi'
düşman
oynuyordu,
oyunu
karşı
tarafı
bizlerdik
Враг
играл,
мы
были
напротив.
Bi'
gökgürültüsüydü
türkümüz
nasıl
ürküntünüz
Наша
песня
была
громом,
как
вы
испугались.
Söküldü
körpe
kalbiniz,
söken
tabiki
bizlerdik
Ваше
нежное
сердце
было
вырвано,
конечно,
это
сделали
мы.
Senden
bana
tek
kalan,
bir
tek
anılar
От
тебя
мне
остались
лишь
воспоминания,
Onu
da
benden
sen
aldın
И
их
ты
у
меня
забрала.
Beni
de
çaresiz
bıraktın
Ты
оставила
меня
беспомощным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayaz Kapli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.