Текст и перевод песни Sansar Salvo feat. Deniz - Götür Buralardan
Bi′
gece
çıkıp
gelebilirim,
kendini
koru
kadın
Я
могу
прийти
на
ночь,
защити
себя,
женщина.
Her
şeye
böyle
başlıyorum,
gün
geldi
mi
unutalım
Вот
как
я
все
начинаю,
давай
забудем,
когда
наступит
день
Sabah
altı'da
ilk
minibüsle
evine
gitmek
zor
adamım
Тяжело
ехать
домой
в
шесть
утра
на
первом
фургоне,
чувак
Bu
takdiridir
yaratanın,
her
gün
elimi
yıkatanın
Это
оценка
того,
кто
творит
и
каждый
день
моет
мне
руки
Yıllarca
Underground
Rap,
bedava
rap
Подпольный
рэп
в
течение
многих
лет,
бесплатный
рэп
Bir
de
üstüne
duyulan
bunca
nefret
И
вся
эта
ненависть
к
тебе
Bi′
şeyler
yapmam
ve
savaşmam
gerekiyo'
"Я
должен
что-то
делать
и
бороться"
Çünkü
annem
hayırı
cevap
olarak
kabul
etmiyo'
Потому
что
моя
мама
не
принимает
"нет"
в
качестве
ответа.
Hayata
başlıyorum,
haydi
bakalım
hayırlısı
Я
начинаю
жизнь,
давай
посмотрим,
что
будет
лучше.
Kendi
evim
sokakların
en
bayırlısında
olsun
Пусть
мой
собственный
дом
будет
на
самой
широкой
улице
Rap′çi
forsu
bi′
yere
kadar,
her
mekanda
toysun
Ты
играешь
в
любом
месте,
вплоть
до
места
для
рэпера.
Konusu
dâhi
olmayan
şarkılar
hayatı
anlatır
Песни,
о
которых
даже
не
идет
речь,
рассказывают
о
жизни
Tehlikeler
atlatırsın
çeteci
rap'çi
imajınla
Ты
справляешься
с
опасностями
благодаря
своему
образу
бандитского
рэпера
Ben
de
yaşamak
istiyorum
on
arabayla
garajımda
Я
тоже
хочу
жить
на
десяти
машинах
в
моем
гараже
Silahlar
patlayabilir,
cezaevinde
tanıdık
çok
Оружие
может
взорваться,
в
тюрьме
много
знакомых
Beynimde
bi′
şeytan
var,
yeşil
gözlü
bıcırık
yok
В
моем
мозгу
есть
дьявол,
никаких
ешилок
с
зелеными
глазами.
Bugüne
kadar
yaptıklarımdan
hiçbi'
karşılık
alamadım
ama
Я
ничего
не
заплатил
за
то,
что
сделал
до
сих
пор,
но
Bunaldım
artık,
sıkıldığım
yeter,
düşünmekten
her
günüm
dert-keder
Я
подавлен,
мне
уже
достаточно
скучно,
каждый
день
беспокоюсь
о
том,
чтобы
думать.
İstemiyorum
anne
beni
al
yanına,
sar-sarmala,
koru
beni
eskisi
gibi
Я
не
хочу,
мама,
возьми
меня
с
собой,
обними,
защити
меня,
как
раньше
Tut
elimi
götür
beni
buralardan,
yoruldum
ben
bunca
olanlardan
Возьми
меня
за
руку,
забери
меня
отсюда,
я
устал
от
всего
этого
Malcolm
X
ve
Uğur
Mumcu
aynı
örgüt
vurdurdu
Малкольм
Икс
и
Счастливчик
застрелили
одну
и
ту
же
организацию
Bi′
gün
sıra
bana
gelirse
diye
silahımı
doldurdum
Я
заряжал
пистолет
на
случай,
если
однажды
настанет
моя
очередь.
Koştururken
gördüklerin
hayallerini
yıkabilir
То,
что
ты
видишь
во
время
бега,
может
разрушить
твои
мечты
Ciğer
verdiğin
kediler
ciğersiz
çıkabilir
Кошки,
которым
ты
даешь
легкие,
могут
оказаться
без
печенья
Rahatta
patlar
aftan,
sıkıntıdan
insan
Он
взрывается
в
покое,
человек
от
прощения,
от
скуки.
Alttan
al
lan,
tantanayla,
hantal
hatunuyla
Tarkan
Возьми
его
снизу,
с
фанфарами,
Таркан
со
своей
громоздкой
телкой.
Patakla,
paydar
olma,
pompalıyla
oyna
boyna
Надери
ему
задницу,
не
плати,
поиграй
с
дробовиком.
Zorda
kaldığında
koyna
giren
hatunun
da
aynada
А
телка,
которая
попадает
тебе
в
грудь,
когда
тебе
тяжело,
в
зеркале
Bu
torbada
Hip-Hop
ve
zehir
iki
dumanda
bitirir
В
этой
сумке
хип-хоп
и
яд
заканчиваются
двумя
дымами
Ben
rap
yapmaya
çalışan
12
yaşında
bitirimdim
Я
закончил
в
12
лет,
пытаясь
исполнить
рэп
Birikimli
az
buçuk
ailem,
yani
aç
kalmam
У
меня
мало
семьи
с
накоплением,
так
что
я
не
буду
голодать
Para
için
bi'
bok
yapmadım,
zaten
param
var
Я
ни
хрена
не
делал
из-за
денег,
у
меня
уже
есть
деньги
Nazım′lar,
Ahmet'ler,
asıldı
Deniz'ler
Назимы,
Ахметы,
повешенные
Денизы
Siyasal
dönemler,
68′ler
Политические
времена,
68-е
годы
Benimse
eski
günlerim
var
geriye
gelmeyen
А
у
меня
есть
старые
времена,
которые
не
возвращаются
Bi′çok
orospu
tanıyorum
parayla
vermeyen
Я
знаю
много
сучек,
которые
не
дают
денег
Bugüne
kadar
yaptıklarımdan
hiçbi'
karşılık
alamadım
ama
Я
ничего
не
заплатил
за
то,
что
сделал
до
сих
пор,
но
Bunaldım
artık,
sıkıldığım
yeter,
düşünmekten
her
günüm
dert-keder
Я
подавлен,
мне
уже
достаточно
скучно,
каждый
день
беспокоюсь
о
том,
чтобы
думать.
İstemiyorum
anne
beni
al
yanına,
sar-sarmala,
koru
beni
eskisi
gibi
Я
не
хочу,
мама,
возьми
меня
с
собой,
обними,
защити
меня,
как
раньше
Tut
elimi
götür
beni
buralardan,
yoruldum
ben
bunca
olanlardan
Возьми
меня
за
руку,
забери
меня
отсюда,
я
устал
от
всего
этого
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekincan Arslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.