Текст и перевод песни Sansar Salvo feat. Patron & Fuat Ergin - Kıyamet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sona
yaklaşırken
bastığım
her
parça
toprak
Каждый
клочок
земли,
на
который
я
ступаю,
приближаясь
к
концу,
Yanarak
cevap
verir,
iner
toprak
Сгорая,
отвечает,
падает
на
землю.
Apar
topar
kafan
kopar,
açar
sokar
Внезапно
твоя
голова
отрывается,
открывается
и
втыкается,
Kaban
kara
taş
üstünde
taş
kalmaz
На
черном
камне
твоего
пальто
не
останется
камня.
Ben
rapcinin
ufkuyum,
fay
hattı
sabrı
Я
горизонт
рэпера,
терпение
— линия
разлома.
Ne
zaman
sallar
meçhul,
kesemez
aklın
Когда
он
тряхнет
— неизвестно,
разум
не
постигнет.
Bab-ı
adi
puştlarla
dolup
taştı
Переполнен
ничтожными
ублюдками,
Bil
ki
emin
benim
nigga
çölü
aştım
Знай,
уверен,
мой
нигга,
я
пересек
пустыню.
Dolmuştan
vapura
vapurdan
sahura
kadar
süngüler
aklım
От
автобуса
до
парома,
от
парома
до
рассвета
— штыки
в
моем
разуме.
Ben
kıyametin
habercisiyim,
gözlerimden
kor
aktı
Я
вестник
апокалипсиса,
из
моих
глаз
сыплются
искры.
Lirikler
irkilen
ruhuma
battı
at,
kat,
yat
istemem
Лирика
пронзила
мою
мятежную
душу,
мне
не
нужны
лошади,
квартиры,
яхты.
Ver
papayı
sapsın
kürdan
billeye
saracaksın
Дай
мне
папайю,
воткни
зубочистку
в
кошелёк,
ты
всё
свернёшь.
Köpekbalığı
gibi
evrimi
tamamlamış
bir
Как
акула,
завершившая
эволюцию,
Bordo
berelinin
eli
gibi
kandır
uyaran
Как
рука
в
бордовом
берете,
обманчивое
предупреждение.
Beni
kandır,
kendine
sur
ufle
artık
Обмани
меня,
подуй
в
свою
стену,
An
bu
andır
nigga,
hepsi
tandır
Сейчас
этот
момент,
нигга,
все
в
тандыре.
Yakarak
küllek
gibi
verdiği
hazzı
Удовольствие,
которое
он
дарит,
как
горящий
уголь,
Bir
nazi
subayı
gibi
alandır,
ciğerim
yamandır
Как
офицер
СС,
он
отчуждён,
мои
лёгкие
изранены.
Ateşle
püsküren
sözler
babandır
Слова,
извергающиеся
огнём,
— твой
отец.
Dürbünüyle
gördüm
karaköy
anandır
В
бинокль
я
видел,
что
Каракей
— твоя
мать.
Patron,
Sansar,
yeksin
mercek
Патрон,
Сансар,
единая
линза.
Avrupa,
Asya
herkese
ilecek
Европа,
Азия,
всем
будет
доставлено.
Hepsi
seyirecek
olacak
eselek
tribini
Все
будут
смотреть,
как
ослы
на
трибунах.
Tuzla
kokmasın
geldi
kıyamet
Пусть
не
пахнет
Тузлой,
пришел
судный
день.
Yılllardır
ben
her
yerde
bu
rap′le
varım
(rap'le
varım)
Годами
я
везде
с
этим
рэпом
(с
этим
рэпом).
Bekle
varım
yoğun
senin
kekle
canın
Жди,
я
здесь,
твоя
жизнь
полна
торта.
Tekte
canım,
sekte
varım,
çekme
kanın,
çekme
sakın
В
одном
я
жив,
в
другом
— парализован,
не
тяни
кровь,
не
тяни
вообще.
Geç
kalanın
yeraltında
olur
ilk
ve
tek
sabahı
Опоздавший
найдет
свое
первое
и
единственное
утро
под
землей.
Text′e
bakın
homie,
mancınık
gibi
pek
Посмотри
на
текст,
homie,
он
как
катапульта.
Acıması
yok
kaldı
kankacık
tek
Без
жалости,
остался
один
дружок.
Rap
öğreneceksen
al
açık
çek
sana
Если
хочешь
научиться
рэпу,
возьми
открытый
чек.
Nişan
aldım
beynine
arpacık
net
Я
прицелился
тебе
в
мозг,
мушка
четкая.
Bana
meydan
okumaksa
amaçın
Если
твоя
цель
— бросить
мне
вызов,
Gel
önce
astarıma
geç
ya
da
saflarını
seç
coni
Сначала
доберись
до
моей
подкладки
или
выбери
своих,
чувак.
Rastladım
ateş
yüzüne
bakmadım,
fazlasını
tatmadın
Я
столкнулся
с
огненным
лицом,
не
смотрел,
ты
не
пробовал
большего.
Yersen
savaş
pastasını
kes
(kes)
Если
съешь,
разрежь
военный
пирог
(разрежь).
Eski
okul
yıllanmış
bi'
şarap
gibi
Старая
школа
как
выдержанное
вино.
Homie
müzik
için
harcadığım
param
gibi
Homie,
как
деньги,
которые
я
потратил
на
музыку.
Her
şeyimi
kaybettiğim
İstanbul'da
hayat
kimin?
Чья
жизнь
в
Стамбуле,
где
я
все
потерял?
Herkes
çocuk
yapsın
tabi,
bi′
yalan
gibi
bayat
bilin
Пусть
все
заводят
детей,
конечно,
как
ложь,
банально.
O
kadar
gerzeğin
içinde
taşırken
benzeyir
Среди
стольких
придурков,
неся
это,
я
похож.
Nigga
versem
bile
sen
yapaman
aklın
salaklığın
menşei
(menşei)
Нигга,
даже
если
дам,
ты
не
сможешь,
твой
разум
— источник
глупости
(источник).
Anlatırız
her
şeyi,
bekler
bizi
her
şeyin
Мы
расскажем
все,
нас
ждет
все.
PMC
ve
Fuat
Ergin′i
PMC
и
Фуат
Эргин.
Sen
veremedin
bi'
albüme
15-20
lirayı
Ты
не
мог
дать
15-20
лир
за
альбом,
Ben
parça
başı
harcarken
200
kağıdı
Пока
я
тратил
по
200
бумажек
за
трек.
O
yüzden
bırakta
döndürelim
bu
dünyayı
Поэтому
позволь
нам
вращать
этот
мир.
Kıyamette
son
sabah
bu
herkese
günaydın
В
судный
день
последнее
утро,
всем
доброе
утро.
Kıyamet
günü
bu
çözülen
bilincim
Это
судный
день,
мое
сознание
проясняется.
Rap′in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü
ölmeyen
direncim
Сегодня
судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Kıyamet
günü
bu
çözülen
bilincim
Это
судный
день,
мое
сознание
проясняется.
Rap'in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü
ölmeyen
direncim
Сегодня
судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Güneşin
doğuşunda
terslik
var
aslan
Что-то
не
так
с
восходом
солнца,
лев.
Evindekini
bırakıp
bi′
gökyüzüne
baksan
Оставь
своих
домашних
и
взгляни
на
небо.
Bıraksan
bu
dünyayı
son
gününde
yaslan
Оставь
этот
мир,
отдохни
в
последний
день.
Şimdi
çocuk
olsan,
kendini
çocuk
san
Если
бы
ты
был
ребенком,
считай
себя
ребенком.
Bugün
dünyanın
son
günü,
dünyadaki
son
günün
Сегодня
последний
день
мира,
твой
последний
день
в
мире.
Herkes
gibi
herkes
biri
hep
kendini
öldürür
Каждый,
как
все,
убивает
себя.
Uçurtmayı
vursam
da
bu
gökyüzünü
güldürür
Даже
если
я
собью
воздушного
змея,
это
небо
будет
смеяться.
Herek
beni
ezberledi,
bu
dünyayı
döndürür
len
Коромысло
запомнило
меня,
оно
вращает
этот
мир.
Elinden
gelen
nedir
hava
60
dereceyken?
Что
ты
можешь
сделать,
когда
на
улице
60
градусов?
Her
tarafta
kargaşa,
yeraltına
deprem
Везде
хаос,
под
землей
землетрясение.
Bütün
planların
iptal,
kutuplar
gündem
Все
планы
отменены,
полюса
в
повестке
дня.
Avrupa'yı
sel
aldı
da,
Afrikayı
bilmem
Европу
затопило,
а
про
Африку
не
знаю.
Ortalık
alevler
içinde
ve
mahallen
de
aynen
Все
в
огне,
и
мой
район
тоже.
Hava
sıcaktı
zaten
karışmıştı
mahallem
И
так
было
жарко,
мой
район
был
в
смятении.
Etrafımda
değil
ailen,
halen
çalan
sirenler
Вокруг
нет
твоей
семьи,
все
еще
воют
сирены.
En
başında
ölenler
ve
keşke
şimdi
diyenler
Те,
кто
умерли
в
самом
начале,
и
те,
кто
теперь
говорит:
"Если
бы".
Kıyamet
günü
bu
çözülen
bilincim
Это
судный
день,
мое
сознание
проясняется.
Rap′in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü
ölmeyen
direncim
Сегодня
судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Kıyamet
günü
bu
çözülen
bilincim
Это
судный
день,
мое
сознание
проясняется.
Rap'in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü
ölmeyen
direncim
Сегодня
судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sansar Salvo
Альбом
Gökyüzü
дата релиза
30-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.