Текст и перевод песни Sansar Salvo feat. Rapozof - Meslek Sırrı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meslek Sırrı
Профессиональный секрет
Nerde
bu
herif
ya?
Где
этот
парень,
а?
Sansar
yok
(yok),
Rapo
burda
Сансара
нет
(нет),
Рапо
здесь,
Ne
zamandır
yardırmıyoz
underground′da
Сколько
времени
мы
не
зажигали
в
андеграунде.
Biz
savaşa
başladık
bol
pantolonla
Мы
начали
эту
войну
в
широких
штанах,
Şimdi
rahat
takılanlar
bilmiyor
vefa
А
теперь
те,
кто
расслабленно
отдыхают,
не
знают,
что
такое
преданность.
Herkes
farklı
kafa,
farklı
kalem,
farklı
kelam
У
каждого
своя
голова,
свой
стиль,
свои
слова.
99'a
bak,
on
kişiydik
toplam
Взгляни
на
99-й,
нас
было
всего
десять.
Freestyle
sokakta,
yumrukla
battle
çözüldü
Фристайл
на
улице,
баттлы
решались
кулаками,
Korkaklar
da
hep
rap′e
küstü,
küssün
Трусы
обиделись
на
рэп,
пусть
и
дальше
дуются.
Bazı
rapçiler
trro
gibi
Некоторые
рэперы,
как…
кхм…
не
очень
хорошие
люди,
İki
yüzünün
birini,
birine
paso
verir
Одно
из
своих
двух
лиц
постоянно
кому-то
подставляют.
O
topoşlara
Rapo
falso
verir
Этим
болванам
Рапо
даёт
фальшивку,
Fasa-fiso
dedikleri
de
pop
müziktir
То,
что
они
называют
ерундой,
— это
поп-музыка.
Punch
dediğiniz
de
kötü
espridir
Ваш
панч
— это
плохая
шутка,
Yani
üstadınızın
yaptığı
rap'ler
gibidir
То
есть,
как
рэп
вашего
гуру.
Enayi
kıçıyla
gülmüş
yaptığımız
rap'e
Этот
дурак
смеялся
над
нашим
рэпом,
Ama
onun
rap
TRT′de,
benim
Madrid′te
Pepe
Но
его
рэп
на
центральном
ТВ,
а
мой
в
Мадриде,
детка.
(N'oldu,
buldun
mu
Sansarı?)
(Ну
что,
нашел
Сансара?)
(Yok,
kim
bilir
hangi
kümeste)
(Нет,
кто
знает,
в
каком
он
курятнике.)
(Peki
n′apıcaz
şimdi?)
(И
что
нам
теперь
делать?)
(Bilmiyorum,
ah,
Sansar
geliyo')
(Не
знаю,
ах,
Сансар
идет!)
(Sansara
bak,
"Sansar
bey")
(Гляньте
на
Сансара,
"господин
Сансар")
(Gene
şansım
açıldı,
iyi
olacak
hastanın
doktor
ayağına
gelirmiş)
(Мне
опять
повезло,
говорят
же,
сам
доктор
к
больному
приходит.)
(Çok
şükür
Allah′a,
acı
dolu
günler
biticek
artık)
(Слава
Богу,
мои
дни,
полные
страданий,
наконец-то
закончатся.)
Ey-yo,
bu
bi'
çıkar
dünyası,
bi′
çocuğun
rüyası
bu
Эй-йо,
это
мир
наживы,
это
мечта
ребенка,
Yetişkinin
kaçışı,
hayatımın
hebası
bu
Побег
взрослого,
это
вся
моя
жизнь.
MC'lerin
hasedi,
bazısının
saygısı
bu
Это
чувство
МС,
уважение
некоторых,
Durdurulumuş
uyak
katilinin
intikamı
Это
месть
усмиренного
убийцы
рифм.
Benim
işim
bu,
benim
için
bu
Это
моя
работа,
это
для
меня.
Stratejik
hamlelerim
nefretimi
duyurdu,
dur
Мои
стратегические
шаги
дали
о
себе
знать,
стоп.
Sonra
yine
durduruldu,
buldu
belasını,
duruldu
Потом
меня
снова
остановили,
я
нашел
свою
беду,
успокоился.
Başında
oyundu
bu
iş,
duvarda
durumdu
Эта
работа
была
у
меня
в
голове,
ситуация
была
на
стене.
Sonuçta
yoruldu,
çoğu
oyundan
kovuldu
В
конце
концов,
я
устал,
меня
выгнали
из
многих
игр.
Yaşanmazı
yaşattı
ve
ivme
aldı
sorunlu
Я
пережил
непереживаемое
и
набрал
обороты,
проблемный.
Nefsimin
nefesi
ensemdeyken
kalemim
yol
aldı
Дыхание
моего
эго
было
у
меня
на
шее,
пока
мое
перо
двигалось
вперед.
Her
gece
odamın
ışığı
yanarken
etrafım
karardı
Каждую
ночь,
когда
свет
в
моей
комнате
горел,
вокруг
меня
становилось
темно.
En
büyük
ego
tatmin
nefretin
Наибольшее
удовлетворение
эго
— это
ненависть.
Nefretimden
nefret
etmişken
nefretin
Пока
ты
ненавидишь
свою
ненависть,
Nefretinden
nefret
etsen
sen
Если
ты
ненавидишь
свою
ненависть,
Nefreti
yenicek
tek
şey
karakterin,
siktirin
gidin
Единственное,
что
победит
ненависть,
— это
твой
характер,
катитесь
к
черту.
(Sansara
araba
çarptı)
(Сансара
сбила
машина.)
(Sansar
kardeş,
beni
öldürme
işini
kime
vermiştin?)
(Брат
Сансар,
кому
ты
поручил
убить
меня?)
(Meslek
sırrıdır,
söylemem)
(Профессиональный
секрет,
не
скажу.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekincan Arslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.