Sansar Salvo - Falan Filan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sansar Salvo - Falan Filan




Falan Filan
Odds and Ends
Uykusuz üçüncü günüm hatıralar içtiğim
My third sleepless day, drinking memories
Şarap bardağında kaybolur, kanar yaram
Lost in a wine glass, my wound bleeds
Kalan kınandığım müdafaa
The remaining defense I'm condemned for
Karanlık kaygılar mutabık
Dark anxieties agree
Yarım kalan bi' sigaranın ki şansım
My luck, like a half-smoked cigarette
Kir tutan bi' tek odanın bir köşesi yansır
A corner of a single, grime-filled room reflects
Büyük bi' baskının sekansı ve son seansı
The sequence and final session of a great oppression
Düşman oldu tanımadıklarım da, Allah'ın belası
Even those I didn't know became enemies, damn it all
Kaybolan bi'çok insan var, var istisnası?
Many people are lost, are there any exceptions?
Böyle karanlık tutar, çeker, yutar gider, velhasıl
This darkness holds, pulls, swallows and takes away, in short
Tanımadığım kadınlar her şeyin devası
Women I don't know are the cure for everything
Aksi yönde yürüdüğüm bi' yolda kaldırım cilası
The sidewalk polish on a path I walk in the opposite direction
Bi'çok gecem sabahla arkadaş
Many of my nights are friends with the morning
Kasıp kavurdu beynimi yavaşça, arkadaş
Slowly scraping and scorching my brain, my friend
Her gün ayrı bi' terane bu sokaklarda gündem oldu
Every day a different melody became the agenda on these streets
Doldu onca pusu, üzülmem, sevilmem
Filled with so many ambushes, I won't be sad, I won't be loved
Şafak vakti uykusuzluk aslım oldu bak
Look, insomnia at dawn became my essence
Kurnazın yalandı gerçeği, bi' zor plan
The cunning one's truth was a lie, a difficult plan
Kopartıp at bi' geçmişi, yarım kalan tirat bu
Tear off and throw away a past, this is a half-finished tirade
Yarım kalan plan bu, falan filan
This is a half-finished plan, odds and ends
Şafak vakti uykusuzluk aslım oldu bak
Look, insomnia at dawn became my essence
Kurnazın yalandı gerçeği, bi' zor plan
The cunning one's truth was a lie, a difficult plan
Kopartıp at bi' geçmişi, yarım kalan tirat bu
Tear off and throw away a past, this is a half-finished tirade
Yarım kalan plan bu, falan filan
This is a half-finished plan, odds and ends
Uzun yollar yorgunluk yarattı
Long roads created fatigue
Sanrılar sarıldı, şahsımı samimi saydılar
Hallucinations embraced me, they considered me sincere
Sarardım, akşamüstü uykular çağırdı
I turned yellow, afternoon naps called
Çok bunaldım, algım haklı
I was overwhelmed, my perception is right
"Al kararı bak" dedim bi' aynaya, kimim, neyim?
I said to a mirror, "Make a decision, look," who am I, what am I?
Ordular sarınca kurdular bu çemberi
When armies surrounded, they built this circle
Her tarafta kan tabanca, "Merhametsiz ol" derim
Blood and guns everywhere, I say, "Be merciless"
Garip korkular, rüyalar aldım hep ziyan benim
Strange fears, dreams, I always took them in vain
İpini koparan iblis oldu, buraya yakın uyak bulun
The devil who broke free became this, find a rhyme close to here
Bazen uyanık oldum yarına topladığımda pırtımı
Sometimes I was awake when I gathered my stuff for tomorrow
Parıltı yok ve çok bunaltıyor bi'çok parıltı, ve
There's no sparkle and a lot of sparkles are overwhelming, and
Sabahlar oluyo' böyle fısıldadığım bi' şarkı
Mornings happen like a song I whisper
Şarap tamam, savaş zamanı, limitsiz karartı
Wine's finished, it's wartime, limitless darkness
Liriksiz ıskalardım açıyı, beynimiz belalı
Without lyrics, I would miss the angle, our brains are troubled
Tutunduğum param, konuştuğum zarar beyanı
The money I held onto, the statement of loss I spoke
Görmezden gelmiş değilim öyle istisnayı
I haven't ignored such an exception
Ben bi' kanlı kavganın iadesiyim cevabı
I am the answer, the return of a bloody fight
Şafak vakti uykusuzluk aslım oldu bak
Look, insomnia at dawn became my essence
Kurnazın yalandı gerçeği, bi' zor plan
The cunning one's truth was a lie, a difficult plan
Kopartıp at bi' geçmişi, yarım kalan tirat bu
Tear off and throw away a past, this is a half-finished tirade
Yarım kalan plan bu, falan filan
This is a half-finished plan, odds and ends
Şafak vakti uykusuzluk aslım oldu bak
Look, insomnia at dawn became my essence
Kurnazın yalandı gerçeği, bi' zor plan
The cunning one's truth was a lie, a difficult plan
Kopartıp at bi' geçmişi, yarım kalan tirat bu
Tear off and throw away a past, this is a half-finished tirade
Yarım kalan plan bu, falan filan
This is a half-finished plan, odds and ends






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.