Sansar Salvo feat. Fuat Ergin & Patron - Kıyamet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sansar Salvo feat. Fuat Ergin & Patron - Kıyamet




Kıyamet
Судный день
Sona yaklaşırken bastığım her parça toprak
Каждый клочок земли, на который я ступаю, приближаясь к концу,
Yanarak cevap verir, iner toprak
Отвечает, сгорая, превращаясь в прах.
Apar-topar kafan kopar, açar sokar
Внезапно твоя голова слетает с плеч, открывает и вонзает,
Kaban kara, taş üstünde taş kalmaz
Черное пальто, камня на камне не останется.
Ben rapçi′nin ufkuyum, fay hattı sabrı
Я горизонт рэпера, терпение тектонического разлома.
Ne zaman sallar? Meçhul, kesemez aklın
Когда он сотрясет? Неизвестно, твой разум не постигнет.
Bab-ı adi puştlarla dolup taştı
Мир полон низких подлецов,
Bil ki eminim benim nigga, çölü aştım
Знай, я уверен, моя милая, я пересек пустыню.
Dolmuştan vapura, vapurdan sahura kadar süngüler aklım
От автобуса до парома, от парома до рассвета, штыки в моем разуме.
Ben kıyametin habercisiyim, gözlerimden kor aktı
Я вестник апокалипсиса, из моих глаз хлынул огонь.
Lirikler irkilen ruhuna battı, at, kat, yat istemem
Лирика пронзила твою трепещущую душу, мне не нужны ни квартиры, ни машины, ни яхты.
Ver papayı sapsın, kürdan değil L saracaksın
Дай мне косяк, чтобы он пронзил, ты будешь курить L, а не зубочистки.
Köpek balığı gibi evrimi tamamlamış bir
Как акула, завершившая эволюцию,
Bordo Bereli'nin eli gibi kandır uyaran
Как окровавленная рука "Бордового берета", предупреждаю, обманываешь.
Beni kandır, kendini, sur ufle artık
Обманываешь меня, себя, труби в рог уже.
An bu andır nigga, hepsi tandır
Этот миг тот самый миг, детка, все они тандыр.
Yakarak kül etmenin verdiği hazzı
Наслаждение от сжигания дотла,
Bir Nazi Subayı gibi alandır, ciğerim yamandır
Как у нацистского офицера, странное, мои легкие заплатки.
Ateşle püsküren sözler babandır
Слова, извергающиеся огнем, твой отец.
Dürbünüyle gördüm, Karaköy anandır
Я видел в бинокль, Каракей твоя мать.
Patron, Sansar, Yeksin Mercek
Патрон, Сансар, Йексин Мерчек,
Avrupa-Asya, herkese ilecek
Европа-Азия, дойдет до всех.
Hepsi seyirecek, olacak eselek tribini
Все будут смотреть, трибуны будут в восторге.
Tuzla kokmasın geldi kıyamet
Пусть не пахнет Тузлой, пришел судный день.
Yıllardır ben her yerde bu rap′le varım (rap'le varım)
Годами я везде с этим рэпом этим рэпом).
Bekle, varım-yoğun senin, kekle canım (kekle canım)
Жди, я здесь, я плотный твой, дразни меня, детка (дразни меня, детка).
Sek de varım, çekme kanın, çekme sakın
Я тоже здесь, не тяни кровь, не тяни вообще.
Geç kalanın yeraltında olur ilk ve tek sabahı
У опоздавшего первое и единственное утро будет под землей.
Text'e bakın homie (homie), mancınık gibi pek
Взгляни на текст, homie (homie), как катапульта, очень.
Acıması yok, kaldı kankacık tek (ha-ha)
Жалости нет, остался один дружок (ха-ха).
Rap öğreniceksen al açık çek sana
Если хочешь учиться рэпу, возьми открытый чек у меня.
Nişan aldım beynine, arpacık net, ah
Нацелился тебе в мозг, мушка четкая, ах.
Bana meydan okumaksa amacın
Если твоя цель бросить мне вызов,
Gel önce astarıma geç ya da saflarını seç Coni
Сначала пройди мою подкладку или выбери свою сторону, Кони.
Rastladım, ateş yüzüne bakmadım
Я встретил, не смотрел в лицо огню.
Fazlasını tatmadın, yersen savaş pastasını kes (kes)
Ты не пробовал большего, если съешь, разрежь военный пирог (разрежь).
Eski okul yıllanmış bi′ şarap gibi
Старая школа как выдержанное вино,
Homie, müzik için harcadığım param gibi
Homie, как деньги, которые я потратил на музыку.
Her şeyimi kaybettiğim İstanbul′da hayat kimin?
Чья жизнь в Стамбуле, где я все потерял?
Herkes çocuk yapsın tabii, bi' yalan gibi bayat bilin
Пусть все заводят детей, конечно, банально, как ложь.
O kadar gerzeğin içinde taşırken ben zehir
Нося в себе яд среди стольких идиотов,
Nigga versem bile sen yapaman, aklın salaklığın menşei (menşei)
Детка, даже если я дам, ты не сможешь, твой разум источник глупости (источник).
Anlatırız her şeyi, bekler bizi her şeyin
Мы расскажем все, нас ждет все,
PMC ve Fuat Ergin′i
PMC и Фуата Эргина.
Sen veremedin bi' albüme 15-20 lirayı
Ты не смог дать 15-20 лир на альбом,
Ben parça başı harcarken 200 kağıdı
Пока я тратил по 200 бумажек на трек.
O yüzden bırak da döndürelim bu dünyayı
Поэтому позволь нам вращать этот мир,
Kıyamette son sabah bu, herkese günaydın
Это последнее утро в Судный день, всем доброе утро.
Kıyamet günü bu, çözülen bilincim
Это Судный день, мое сознание распадается.
Rap′in mezarında kilitli, gömülen direndi
Заперт в могиле рэпа, похороненный сопротивлялся.
Bugün kıyamet günü, ölmeyen direncim
Сегодня Судный день, мое неумирающее сопротивление.
Savaş çığlığı, ölüler dirildi
Боевой клич, мертвые восстали.
Kıyamet günü bu, çözülen bilincim
Это Судный день, мое сознание распадается.
Rap'in mezarında kilitli, gömülen direndi
Заперт в могиле рэпа, похороненный сопротивлялся.
Bugün kıyamet günü, ölmeyen direncim
Сегодня Судный день, мое неумирающее сопротивление.
Savaş çığlığı, ölüler dirildi
Боевой клич, мертвые восстали.
Gü-gü-gü-güneşin doğuşunda terslik var arslan
В в-в-восходе солнца что-то не так, лев.
Evindeki bırakıp bi′ gökyüzüne baksan
Оставь свой дом и взгляни на небо.
Bıraksan bu dünyayı, son gününde yaslan
Оставь этот мир, отдохни в свой последний день.
Şimdi çocuk olsan, kendini çocuk san
Если бы ты сейчас был ребенком, считай себя ребенком.
Bugün dünyanın son günü, dünyadaki son günün
Сегодня последний день мира, твой последний день в мире.
Herkes gibi, herkes biri, hep kendini öldürür
Как и все, каждый один, все убивают себя.
Uçurtmayı vursam da bu gökyüzünü güldürür
Даже если я собью воздушного змея, это небо будет смеяться.
Herkes beni ezberledi, bu dünyayı döndürür lan
Все меня запомнили, это вращает мир, черт возьми.
Elinden gelen nedir hava 60 dereceyken?
Что ты можешь сделать, когда на улице 60 градусов?
Her tarafta kargaşa, yeraltına deprem
Хаос повсюду, под землей землетрясение.
Bütün planların iptal, kutuplar gündem
Все планы отменены, полюса в повестке дня.
Avrupa'yı sel aldı da Afrika'yı bilmem
Европу затопило, а про Африку не знаю.
Ortalık alevler içinde ve mahallen de aynen
Все в огне, и твой район тоже.
Hava sıcak zaten, karışmıştı mahallem
И так жарко, мой район был в смятении.
Etrafta değil ailen, halen çalan sirenler
Твоей семьи нет рядом, все еще воют сирены.
En başında ölenler ve keşke şimdi diyenler
Те, кто умерли в самом начале, и те, кто сейчас говорит: "Если бы".
Kıyamet günü bu, çözülen bilincim
Это Судный день, мое сознание распадается.
Rap′in mezarında kilitli, gömülen direndi
Заперт в могиле рэпа, похороненный сопротивлялся.
Bugün kıyamet günü, ölmeyen direncim
Сегодня Судный день, мое неумирающее сопротивление.
Savaş çığlığı, ölüler dirildi
Боевой клич, мертвые восстали.
Kıyamet günü bu, çözülen bilincim
Это Судный день, мое сознание распадается.
Rap′in mezarında kilitli, gömülen direndi
Заперт в могиле рэпа, похороненный сопротивлялся.
Bugün kıyamet günü, ölmeyen direncim
Сегодня Судный день, мое неумирающее сопротивление.
Savaş çığlığı, ölüler dirildi
Боевой клич, мертвые восстали.





Авторы: Ekincan Arslan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.