Текст и перевод песни Sansar Salvo feat. Fuat Ergin & Patron - Kıyamet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sona
yaklaşırken
bastığım
her
parça
toprak
Каждый
клочок
земли,
на
который
я
ступаю,
приближаясь
к
концу,
Yanarak
cevap
verir,
iner
toprak
Отвечает,
сгорая,
превращаясь
в
прах.
Apar-topar
kafan
kopar,
açar
sokar
Внезапно
твоя
голова
слетает
с
плеч,
открывает
и
вонзает,
Kaban
kara,
taş
üstünde
taş
kalmaz
Черное
пальто,
камня
на
камне
не
останется.
Ben
rapçi′nin
ufkuyum,
fay
hattı
sabrı
Я
— горизонт
рэпера,
терпение
тектонического
разлома.
Ne
zaman
sallar?
Meçhul,
kesemez
aklın
Когда
он
сотрясет?
Неизвестно,
твой
разум
не
постигнет.
Bab-ı
adi
puştlarla
dolup
taştı
Мир
полон
низких
подлецов,
Bil
ki
eminim
benim
nigga,
çölü
aştım
Знай,
я
уверен,
моя
милая,
я
пересек
пустыню.
Dolmuştan
vapura,
vapurdan
sahura
kadar
süngüler
aklım
От
автобуса
до
парома,
от
парома
до
рассвета,
штыки
в
моем
разуме.
Ben
kıyametin
habercisiyim,
gözlerimden
kor
aktı
Я
— вестник
апокалипсиса,
из
моих
глаз
хлынул
огонь.
Lirikler
irkilen
ruhuna
battı,
at,
kat,
yat
istemem
Лирика
пронзила
твою
трепещущую
душу,
мне
не
нужны
ни
квартиры,
ни
машины,
ни
яхты.
Ver
papayı
sapsın,
kürdan
değil
L
saracaksın
Дай
мне
косяк,
чтобы
он
пронзил,
ты
будешь
курить
L,
а
не
зубочистки.
Köpek
balığı
gibi
evrimi
tamamlamış
bir
Как
акула,
завершившая
эволюцию,
Bordo
Bereli'nin
eli
gibi
kandır
uyaran
Как
окровавленная
рука
"Бордового
берета",
предупреждаю,
обманываешь.
Beni
kandır,
kendini,
sur
ufle
artık
Обманываешь
меня,
себя,
труби
в
рог
уже.
An
bu
andır
nigga,
hepsi
tandır
Этот
миг
— тот
самый
миг,
детка,
все
они
— тандыр.
Yakarak
kül
etmenin
verdiği
hazzı
Наслаждение
от
сжигания
дотла,
Bir
Nazi
Subayı
gibi
alandır,
ciğerim
yamandır
Как
у
нацистского
офицера,
странное,
мои
легкие
— заплатки.
Ateşle
püsküren
sözler
babandır
Слова,
извергающиеся
огнем,
— твой
отец.
Dürbünüyle
gördüm,
Karaköy
anandır
Я
видел
в
бинокль,
Каракей
— твоя
мать.
Patron,
Sansar,
Yeksin
Mercek
Патрон,
Сансар,
Йексин
Мерчек,
Avrupa-Asya,
herkese
ilecek
Европа-Азия,
дойдет
до
всех.
Hepsi
seyirecek,
olacak
eselek
tribini
Все
будут
смотреть,
трибуны
будут
в
восторге.
Tuzla
kokmasın
geldi
kıyamet
Пусть
не
пахнет
Тузлой,
пришел
судный
день.
Yıllardır
ben
her
yerde
bu
rap′le
varım
(rap'le
varım)
Годами
я
везде
с
этим
рэпом
(с
этим
рэпом).
Bekle,
varım-yoğun
senin,
kekle
canım
(kekle
canım)
Жди,
я
здесь,
я
плотный
твой,
дразни
меня,
детка
(дразни
меня,
детка).
Sek
de
varım,
çekme
kanın,
çekme
sakın
Я
тоже
здесь,
не
тяни
кровь,
не
тяни
вообще.
Geç
kalanın
yeraltında
olur
ilk
ve
tek
sabahı
У
опоздавшего
первое
и
единственное
утро
будет
под
землей.
Text'e
bakın
homie
(homie),
mancınık
gibi
pek
Взгляни
на
текст,
homie
(homie),
как
катапульта,
очень.
Acıması
yok,
kaldı
kankacık
tek
(ha-ha)
Жалости
нет,
остался
один
дружок
(ха-ха).
Rap
öğreniceksen
al
açık
çek
sana
Если
хочешь
учиться
рэпу,
возьми
открытый
чек
у
меня.
Nişan
aldım
beynine,
arpacık
net,
ah
Нацелился
тебе
в
мозг,
мушка
четкая,
ах.
Bana
meydan
okumaksa
amacın
Если
твоя
цель
— бросить
мне
вызов,
Gel
önce
astarıma
geç
ya
da
saflarını
seç
Coni
Сначала
пройди
мою
подкладку
или
выбери
свою
сторону,
Кони.
Rastladım,
ateş
yüzüne
bakmadım
Я
встретил,
не
смотрел
в
лицо
огню.
Fazlasını
tatmadın,
yersen
savaş
pastasını
kes
(kes)
Ты
не
пробовал
большего,
если
съешь,
разрежь
военный
пирог
(разрежь).
Eski
okul
yıllanmış
bi′
şarap
gibi
Старая
школа
как
выдержанное
вино,
Homie,
müzik
için
harcadığım
param
gibi
Homie,
как
деньги,
которые
я
потратил
на
музыку.
Her
şeyimi
kaybettiğim
İstanbul′da
hayat
kimin?
Чья
жизнь
в
Стамбуле,
где
я
все
потерял?
Herkes
çocuk
yapsın
tabii,
bi'
yalan
gibi
bayat
bilin
Пусть
все
заводят
детей,
конечно,
банально,
как
ложь.
O
kadar
gerzeğin
içinde
taşırken
ben
zehir
Нося
в
себе
яд
среди
стольких
идиотов,
Nigga
versem
bile
sen
yapaman,
aklın
salaklığın
menşei
(menşei)
Детка,
даже
если
я
дам,
ты
не
сможешь,
твой
разум
— источник
глупости
(источник).
Anlatırız
her
şeyi,
bekler
bizi
her
şeyin
Мы
расскажем
все,
нас
ждет
все,
PMC
ve
Fuat
Ergin′i
PMC
и
Фуата
Эргина.
Sen
veremedin
bi'
albüme
15-20
lirayı
Ты
не
смог
дать
15-20
лир
на
альбом,
Ben
parça
başı
harcarken
200
kağıdı
Пока
я
тратил
по
200
бумажек
на
трек.
O
yüzden
bırak
da
döndürelim
bu
dünyayı
Поэтому
позволь
нам
вращать
этот
мир,
Kıyamette
son
sabah
bu,
herkese
günaydın
Это
последнее
утро
в
Судный
день,
всем
доброе
утро.
Kıyamet
günü
bu,
çözülen
bilincim
Это
Судный
день,
мое
сознание
распадается.
Rap′in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü,
ölmeyen
direncim
Сегодня
Судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Kıyamet
günü
bu,
çözülen
bilincim
Это
Судный
день,
мое
сознание
распадается.
Rap'in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü,
ölmeyen
direncim
Сегодня
Судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Gü-gü-gü-güneşin
doğuşunda
terslik
var
arslan
В
в-в-восходе
солнца
что-то
не
так,
лев.
Evindeki
bırakıp
bi′
gökyüzüne
baksan
Оставь
свой
дом
и
взгляни
на
небо.
Bıraksan
bu
dünyayı,
son
gününde
yaslan
Оставь
этот
мир,
отдохни
в
свой
последний
день.
Şimdi
çocuk
olsan,
kendini
çocuk
san
Если
бы
ты
сейчас
был
ребенком,
считай
себя
ребенком.
Bugün
dünyanın
son
günü,
dünyadaki
son
günün
Сегодня
последний
день
мира,
твой
последний
день
в
мире.
Herkes
gibi,
herkes
biri,
hep
kendini
öldürür
Как
и
все,
каждый
один,
все
убивают
себя.
Uçurtmayı
vursam
da
bu
gökyüzünü
güldürür
Даже
если
я
собью
воздушного
змея,
это
небо
будет
смеяться.
Herkes
beni
ezberledi,
bu
dünyayı
döndürür
lan
Все
меня
запомнили,
это
вращает
мир,
черт
возьми.
Elinden
gelen
nedir
hava
60
dereceyken?
Что
ты
можешь
сделать,
когда
на
улице
60
градусов?
Her
tarafta
kargaşa,
yeraltına
deprem
Хаос
повсюду,
под
землей
землетрясение.
Bütün
planların
iptal,
kutuplar
gündem
Все
планы
отменены,
полюса
в
повестке
дня.
Avrupa'yı
sel
aldı
da
Afrika'yı
bilmem
Европу
затопило,
а
про
Африку
не
знаю.
Ortalık
alevler
içinde
ve
mahallen
de
aynen
Все
в
огне,
и
твой
район
тоже.
Hava
sıcak
zaten,
karışmıştı
mahallem
И
так
жарко,
мой
район
был
в
смятении.
Etrafta
değil
ailen,
halen
çalan
sirenler
Твоей
семьи
нет
рядом,
все
еще
воют
сирены.
En
başında
ölenler
ve
keşke
şimdi
diyenler
Те,
кто
умерли
в
самом
начале,
и
те,
кто
сейчас
говорит:
"Если
бы".
Kıyamet
günü
bu,
çözülen
bilincim
Это
Судный
день,
мое
сознание
распадается.
Rap′in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü,
ölmeyen
direncim
Сегодня
Судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Kıyamet
günü
bu,
çözülen
bilincim
Это
Судный
день,
мое
сознание
распадается.
Rap′in
mezarında
kilitli,
gömülen
direndi
Заперт
в
могиле
рэпа,
похороненный
сопротивлялся.
Bugün
kıyamet
günü,
ölmeyen
direncim
Сегодня
Судный
день,
мое
неумирающее
сопротивление.
Savaş
çığlığı,
ölüler
dirildi
Боевой
клич,
мертвые
восстали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekincan Arslan
Альбом
Gökyüzü
дата релиза
30-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.