Sansar Salvo - Sorgu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sansar Salvo - Sorgu




Sorgu
Inquiry
Bu kadere karşı gelenlerin öyküsü
The tale of those who defy fate's embrace,
Dört dörtlük ritim gibi hayatımın döngüsü
Life's cycle, a rhythm in perfect space.
İncelensin uykusu, incelensin huzuru
Examined be their sleep, their peace of mind,
Aksi yönde gidenlerin, bu ruhumun sorgusu
This soul's inquiry, for those who stray behind.
Bu kadere karşı gelenlerin öyküsü
The tale of those who defy fate's embrace,
Dört dörtlük ritim gibi hayatımın döngüsü
Life's cycle, a rhythm in perfect space.
İncelensin uykusu, incelensin huzuru
Examined be their sleep, their peace of mind,
Aksi yönde gidenlerin, bu ruhumun sorgusu
This soul's inquiry, for those who stray behind.
Ağzımı açtırmaz bana yaşadıklarım bazen
Experiences that leave me speechless at times,
Ruhumu sıkıştırıp, kanımı emen sinekler
Flies that constrict my soul, sucking my life's chimes.
Biriktiririm içimdekini, sonra kopar gelirim
I gather what's within, then erupt and come forth,
Dudaklarımın heceleri kulaklığında biterken
As my lips' syllables end on your headphone's course.
Her şey çok mu düz, yoksa çok mu ters bi′ bilemedim
Is everything too straight, or too askew, I can't decide,
Bi' sola, bi′ sağa savruldum yine de denge göremedim
Swung left and right, yet balance I couldn't find inside.
Bak bu gece de ölemedim, bu değil senin kaderin falan
Look, tonight I couldn't die, this isn't your fate they say,
"İnançsız yan" dediler iki taraftan ama
"Faithless side" they called from both ways, but anyway,
Ben de insanım ve akışına bıraktım
I too am human, and I let go of the reins,
Dikkatimi dağıttılar, ruhum odaklandı
They distracted me, my soul focused on the strains.
Bitmedi mücadelemiz seninle ve seninle
Our struggle with you and you hasn't ceased,
Ve seninle ve benimle, benimle gelme
And with you and me, with me, don't come, please.
Bu klasik Sansi Salvo stili, üç'üncü perde
This classic Sansi Salvo style, the third act's scene,
Umarım perde kapanıcaktır nazik ve hafifçe
Hopefully, the curtain will close, gentle and serene.
Ateş beni ne büyüleyebilir, ne de korkutabilir
Fire can neither enchant me nor instill fear,
Ben huzurun yanında yanan bi' ateşim zaten
For I am a fire burning beside peace, my dear.
Bu kadere karşı gelenlerin öyküsü
The tale of those who defy fate's embrace,
Dört dörtlük ritim gibi hayatımın döngüsü
Life's cycle, a rhythm in perfect space.
İncelensin uykusu, incelensin huzuru
Examined be their sleep, their peace of mind,
Aksi yönde gidenlerin, bu ruhumun sorgusu
This soul's inquiry, for those who stray behind.
Bu kadere karşı gelenlerin öyküsü
The tale of those who defy fate's embrace,
Dört dörtlük ritim gibi hayatımın döngüsü
Life's cycle, a rhythm in perfect space.
İncelensin uykusu, incelensin huzuru
Examined be their sleep, their peace of mind,
Aksi yönde gidenlerin, bu ruhumun sorgusu
This soul's inquiry, for those who stray behind.
Seni dört taraftan üzmek isteyenler
Those who seek to cause you pain from every side,
Mezarının etrafında turlar atmak isteyenler
Those who wish to circle your grave with morbid stride.
Yarınınla dalga geçercesine ilerler kader
Fate progresses, mocking your tomorrow's plight,
Gidenler gider, bipolarıma yeterler
Those who leave, depart, fueling my bipolar night.
Bileklerimi keserdi kader aklımın gerçekten
Fate would truly sever my wrists, my mind's domain,
Bana oyun oynadığını düşünseydim eğer
If I believed it played games, causing me pain.
Ondan kurtulmak istersen, tamamen yürekten
If you desire to break free, with all your heart's core,
Senin negatifin gider ve arkadaşına değer
Your negativity departs, affecting your friend more.
Üstün ifadeymiş beni kıyasladıkları (ha)
A superior expression, they say, to which I'm compared (ha),
Tamamen benimseyemem melankolik adamları
I cannot fully embrace melancholic men, scarred.
Yorucu hayat tarzını, ne gülmeyi, ne ağlamayı
The tiring lifestyle, neither laughter nor tears I crave,
En dengede benken ben, dengemi korumayı
While I'm at my most balanced, I seek balance to save.
Yalnızlığa alışmayı reddedenleri kapatıp
Confining those who refuse to embrace solitude's call,
Duygu düzenleyen bi′ hap atıp gerçekleri saklayan yürekler var
Hearts exist, taking pills to regulate emotions, hiding from all.
Aynı akıl hastaneleri gibi
Just like mental asylums, I see,
Yaşayan yalanlarla
Living with lies, eternally.
Bu kadere karşı gelenlerin öyküsü
The tale of those who defy fate's embrace,
Dört dörtlük ritim gibi hayatımın döngüsü
Life's cycle, a rhythm in perfect space.
İncelensin uykusu, incelensin huzuru
Examined be their sleep, their peace of mind,
Aksi yönde gidenlerin, bu ruhumun sorgusu
This soul's inquiry, for those who stray behind.
Bu kadere karşı gelenlerin öyküsü
The tale of those who defy fate's embrace,
Dört dörtlük ritim gibi hayatımın döngüsü
Life's cycle, a rhythm in perfect space.
İncelensin uykusu, incelensin huzuru
Examined be their sleep, their peace of mind,
Aksi yönde gidenlerin, bu ruhumun sorgusu
This soul's inquiry, for those who stray behind.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.