Sanseverino - Frida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sanseverino - Frida




Frida
Frida
Est-ce que tu crois que dans les bureaux que les politiciens désertent
Do you think that in the offices the politicians desert
Leurs secrétaires en attendant chantent des chansons de Bruant
Their secretaries sing Arletty songs as they wait
Ont-elles peur de s'faire disputer si des fois ils venaient travailler?
Are you afraid of being reprimanded if they come to work?
Est-ce que tu crois qu'il est facile de s'occuper de sa famille?
Do you think it is easy to take care of your family?
Trouver à fifils un logement, un emploi au gouvernement
To find an apartment for your son, a job in the government
On n'a pas l'temps d's'occuper d'ça quand on s'endort sur les bancs du Sénat.
We don't have time to worry about it when we fall asleep on the benches of the Senate.
Heureusement y'a Frida, la fille du Nord des chansons d'Brel
Fortunately there is Frida, the girl from the North in Brel's songs
Est-ce qu'elle a existé vraiment ou ça aussi c'est du boniment?
Did she really exist or is that just a lot of bunk?
Y'a des questions que j'me pose, des questions que j'me pose
There are questions I ask myself, questions I ask myself
Est-ce que tu crois qu'les toreros font juste ça comme un boulot
Do you think that bullfighters do that just as a job
Sous prétexte que c'est en plein air comme ils habitent pas loin d'la mer
On the pretext that it is outdoors because they live not far from the sea
Et qu'sur leur costume à la con, c'est leur mère qui r'coud les boutons?
And that on their ridiculous outfits, their mother sews on the buttons?
J't'en trouverais moi des jobs d'été, transport de fond, c'est mal payé
I could find you summer jobs, transporting money, it's badly paid
Tant qu'il s'passe rien, tout va très bien mais c'est un boulot qui tue bien
As long as nothing happens, everything is fine but it's a job that kills well
En connais-tu toi des pays t'emmerder te sauve la vie?
Do you know of any country where bothering you saves your life?
Heureusement y'a Frida, la fille du Nord des chansons d'Brel
Fortunately there is Frida, the girl from the North in Brel's songs
Est-ce qu'elle a existé vraiment ou ça aussi c'est du boniment?
Did she really exist or is that just a lot of bunk?
Y'a des questions que j'me pose, des questions que j'me pose
There are questions I ask myself, questions I ask myself
Connais-tu la différence entre un légume et un agrume?
Do you know the difference between a vegetable and a citrus fruit?
La tomate est-elle un fruit? Le singulier de spaghetti?
Is a tomato a fruit? The singular of spaghetti?
Le vert du poireau, est-il en bas, est-il en haut?
Is the green part of a leek at the bottom or the top?
Une question et c'est fini, Daniel Auteuil et Piccoli
One question and it's over, Daniel Auteuil and Piccoli
Quand en trois mois ils ont gagné des biftons pour dix années
When in three months they have earned money for ten years
Vont-ils tout donner aux impôts comme tous les perdants du Loto?
Are they going to give it all to the tax authorities like all the losers of the lottery?
Heureusement y'a Frida, la fille du Nord des chansons d'Brel
Fortunately there is Frida, the girl from the North in Brel's songs
Est-ce qu'elle a existé vraiment ou ça aussi c'est du boniment?
Did she really exist or is that just a lot of bunk?
Y'a des questions que j'me pose, des questions que j'me pose.
There are questions I ask myself, questions I ask myself.





Авторы: Stephane Sanseverino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.