Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai vu que ma bonne a disparu
Ich hab' gesehen, dass meine Gute verschwunden ist
Réparer
ça
je
ne
sais
pas
faire
Das
reparieren,
das
kann
ich
nicht
Surtout
les
fermetures
éclairs
Vor
allem
Reißverschlüsse
Pour
rafistoler
ma
braguette
Um
meinen
Hosenschlitz
zu
flicken
J'mets
souvent
des
boutons
de
manchettes
Benutz'
ich
oft
Manschettenknöpfe
Mais
pour
entretenir
ma
maison
Aber
um
mein
Haus
in
Schuss
zu
halten
J'ai
embauché
une
repasseuse
Hab
ich
eine
Büglerin
eingestellt
Elle
fait
mes
ourlets
de
pantalon
Sie
macht
meine
Hosensäume
Au
cutter
et
à
l'agrafeuse
Mit
dem
Cutter
und
dem
Tacker
J'lui
ai
demandé
de
faire
le
ménage
Ich
hab
sie
gebeten,
den
Haushalt
zu
machen
Pour
augmenter
son
p'tit
salaire
Um
ihr
kleines
Gehalt
aufzubessern
Nourrir
ses
enfants
en
bas
âge
Ihre
kleinen
Kinder
zu
ernähren
Et
son
vieux
mari
militaire
Und
ihren
alten
Mann,
den
Soldaten
Qui
s'est
fait
renvoyer
de
l'armée
Der
aus
der
Armee
geworfen
wurde
Quatre
ou
cinq
mois
avant
la
retraite
Vier
oder
fünf
Monate
vor
der
Rente
Il
avait
poussé
un
gradé
Er
hatte
einen
Vorgesetzten
geschubst
Dans
un
gradin,
ou
par
la
fenêtre
Auf
einer
Tribüne,
oder
aus
dem
Fenster
Elle
n'a
pas
supporté
le
retour
Sie
hat
die
Rückkehr
nicht
ertragen
Ni
la
dépression
du
guerrier
Noch
die
Depression
des
Kriegers
Il
était
sourd
il
était
lourd
Er
war
taub,
er
war
anstrengend
Alors
cette
garce
elle
s'est
vengée
Also
hat
sich
diese
Schlampe
gerächt
Elle
a
mis
mes
blousons
en
cuir
Sie
hat
meine
Lederjacken
Dans
la
machine
à
laver
In
die
Waschmaschine
gesteckt
Et
elle
les
a
laissés
moisir
Und
hat
sie
schimmeln
lassen
Sans
même
oser
les
essorer
Ohne
sich
auch
nur
zu
trauen,
sie
zu
schleudern
Ils
avaient
pourri
dans
le
tambour
Sie
waren
in
der
Trommel
verrottet
Puis
avaient
séché
pour
toujours
Dann
sind
sie
festgetrocknet
Je
les
ai
sortis
à
la
visseuse
Ich
hab
sie
mit
dem
Akkuschrauber
rausgeholt
Au
burin
et
à
la
disqueuse
Mit
Meißel
und
Flex
On
aurait
dit
des
fringues
séchées
Es
sah
aus
wie
getrocknete
Klamotten
Qu'avaient
séjourné
dans
une
panse
Die
in
einem
Pansen
gelegen
hatten
De
brebis
farcie
égarée
Eines
gefüllten,
verirrten
Schafes
Et
oubliée
sans
qu'on
y
pense
Und
achtlos
vergessen
Ça
sentait
le
pourri,
l'écurie
Es
roch
nach
Verrottetem,
nach
Stall
Et
la
lessive
qui
pue
le
persil
Und
nach
Waschmittel,
das
nach
Petersilie
stinkt
Les
dessous
de
bras
d'un
égoutier
Nach
den
Achselhöhlen
eines
Kanalarbeiters
Le
déodorant
pour
charnier
Nach
Deodorant
für
ein
Massengrab
Elle
m'a
flingué
des
Perfectos
Sie
hat
mir
meine
Perfectos
ruiniert
J'lui
en
ai
voulu
comme
un
salaud
Ich
war
ihr
böse
wie
ein
Dreckskerl
Alors
c'est
elle
qu'a
porté
plainte
Also
war
sie
es,
die
Anzeige
erstattet
hat
Il
paraît
que
je
le
lui
sabotais
Anscheinend
sabotierte
ich
ihre
Arbeit
Son
travail
et
pis
que
sa
crainte
Ihre
Arbeit,
und
außerdem
war
ihre
Angst
C'était
que
j'allais
la
renvoyer
Dass
ich
sie
rausschmeißen
würde
J'avais
jamais
pensé
à
ça
Ich
hatte
nie
daran
gedacht
Mais
elle
a
pensé
qu'moi
j'y
pensais
Aber
sie
dachte,
dass
ich
daran
dachte
Elle
a
prévenu
les
poulagas
Sie
hat
die
Bullen
benachrichtigt
Et
puis
ben
ils
sont
venus
me
chercher
Und
dann,
tja,
sind
sie
gekommen,
um
mich
zu
holen
Quand
je
suis
sorti
de
garde
à
vue
Als
ich
aus
dem
Polizeigewahrsam
kam
J'ai
vu
qu'ma
bonne
a
disparu
Sah
ich,
dass
meine
Gute
verschwunden
war
Elle
m'avait
piqué
des
futals
Sie
hatte
mir
Hosen
geklaut
Des
chemises,
des
vestes
en
tergal
Hemden,
Jacken
aus
Tergal
Un
vrai
survêtement
en
nylon
Einen
echten
Trainingsanzug
aus
Nylon
Acheté
un
jour
de
grande
tristesse
Gekauft
an
einem
Tag
großer
Traurigkeit
Dans
une
station
près
de
Mâcon
An
einer
Raststätte
bei
Mâcon
Où
j'm'étais
fait
botter
les
fesses
Wo
man
mir
den
Arsch
vertrimmt
hatte
Par
un
car
entier
de
CRS
Von
einem
ganzen
Bus
voller
CRS
Qui
s'arrêtaient
boire
un
café
Die
anhielten,
um
einen
Kaffee
zu
trinken
J'ai
été
leur
demander
Ich
bin
hingegangen,
um
sie
zu
fragen
Si
en
vacances
à
Saint-Tropez
Ob
sie
im
Urlaub
in
Saint-Tropez
Ils
bronzaient
sur
leurs
boucliers
Sich
auf
ihren
Schilden
bräunten
Et
s'ils
savaient
que
Brigitte
Bardot
Und
ob
sie
wüssten,
dass
Brigitte
Bardot
Avait
là-bas
une
belle
baraque
Dort
ein
schönes
Haus
hätte
Avec
une
plage
au
bord
de
l'eau
Mit
einem
Strand
am
Wasser
Qu'elle
avait
appelée
la
matraque
Den
sie
'La
Matraque'
genannt
hatte
Ils
m'ont
fini
à
la
rangers
Sie
haben
mich
mit
den
Springerstiefeln
fertiggemacht
Quinze
contre
moi
qu'étais
tout
seul
Fünfzehn
gegen
mich,
der
ich
ganz
allein
war
Je
pissais
le
sang
dans
les
machines
à
Coca
Ich
blutete
in
die
Cola-Automaten
Et
les
distributeurs
de
casse-croûte
Und
die
Snackautomaten
Et
les
laines
polaires
fushia
Und
die
fuchsiafarbenen
Fleecejacken
Une
gentille
dame
m'a
offert
Eine
nette
Dame
bot
mir
an
Une
petite
soupette
de
poireaux
Ein
kleines
Lauchsüppchen
Mais
j'avais
les
arcades
ouvertes
Aber
meine
Augenbrauen
waren
aufgeplatzt
Et
j'en
pouvais
plus
des
Roycos
Und
ich
konnte
die
Roycos
nicht
mehr
sehen
Au
tribunal
on
m'installa
Im
Gericht
setzte
man
mich
Tranquille
au
box
des
accusés
Gemütlich
auf
die
Anklagebank
Le
mari
devenu
avocat
de
ma
repasseuse
Der
Ehemann
meiner
Büglerin,
der
Anwalt
geworden
war,
Me
défendit
Verteidigte
mich
Et
sur
mon
casier
judiciaire
Und
in
mein
Strafregister
Une
judicieuse
main
écrivit
Schrieb
eine
weise
Hand
Cet
homme
n'est
pas
un
gangster
Dieser
Mann
ist
kein
Gangster
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stéphane Sanseverino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.