Sanseverino - La voisine des oiseaux - перевод текста песни на немецкий

La voisine des oiseaux - Sanseverinoперевод на немецкий




La voisine des oiseaux
Die Nachbarin der Vögel
Ta vraie noblesse c'est l'amnésie, tu oublies, les noms ...
Deine wahre Noblesse ist die Amnesie, du vergisst, die Namen ...
Tout est mêlé c'que tu dis, les objets, les prix,
Alles ist durcheinander, was du sagst, die Gegenstände, die Preise,
Tu ne distingues pas le du Si, ta dyslexie est si sexy ...
Du unterscheidest nicht das D vom H, deine Dyslexie ist so sexy ...
Tu es voisine d'une usine, à oiseaux,
Du bist Nachbarin einer Fabrik, für Vögel,
Des corbeaux qui volent haut ...
Krähen, die dort oben fliegen ...
Survoles tout de tout en haut, mais ne confonds pas,
Überfliegst alles von ganz oben, aber verwechsle nicht,
La maladie et la maladresse, les non-dits, les promesses ...
Die Krankheit und die Ungeschicklichkeit, das Unausgesprochene, die Versprechen ...
Tu confonds, les expressions, comme Bailler aux corneilles,
Du verwechselst die Ausdrücke, wie 'Den Krähen zugähnen',
Non ce n'est pas endormir une cage à oiseaux remplie de tourterelles
Nein, das bedeutet nicht, einen Vogelkäfig voller Turteltauben einzuschläfern
Insomniaques gênées par des serins et des cailles, aux raisins ...
Die schlaflos sind, gestört von Kanarienvögeln und Wachteln, mit Rosinen ...
Le mensonge et la méfiance, le secret, l'indi ... scret,
Die Lüge und das Misstrauen, das Geheimnis, der Indis ... krete,
Sont autant de mots que tu prends l'un pour l'autre.
Sind ebenso viele Worte, die du füreinander hältst.
Comme tu mélanges les dieux et les anges,
So wie du die Götter und die Engel vermischst,
Il faut qu'ça s'arrange.
Das muss sich ändern.
Tu confonds, tous les noms
Du verwechselst alle Namen
Le massacre de la St.Valentin par exemple
Das Massaker vom St. Valentinstag zum Beispiel
Avec je ne sait quoi l'Edit de Nantes et Barbara,
Mit ich weiß nicht was, dem Edikt von Nantes und Barbara,
Edith Piaf et Lady Madonna ...
Edith Piaf und Lady Madonna ...
Tu en prendras pour dix ans, dans l'armée, de l'air ... de rien,
Du wirst dafür zehn Jahre bekommen, bei der Armee, der Luft(waffe) ... ach, nur so nebenbei,
Puis resteras dans les nuages, ou dans les alpages des cieux
Dann wirst du in den Wolken bleiben, oder auf den Almen der Himmel
l'on voit mieux les yeux des oiseaux,
Wo man die Augen der Vögel besser sieht,
les ailes des avions se confondent avec les araignées que tu as ...
Wo die Flügel der Flugzeuge sich mit den Spinnen vermischen, die du hast ...
Au plafond ...
An der Decke ...





Авторы: Dominique Fillon, Stephane Sanseverino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.