Sanseverino - Le mitard - перевод текста песни на немецкий

Le mitard - Sanseverinoперевод на немецкий




Le mitard
Die Einzelhaft
Oui madame
Ja, Madame
Il tourne en des milliers de pas qui ne mène nulle part
Er dreht sich in Tausenden von Schritten, die nirgendwohin führen
Dans un monde de béton aux arbres de barreaux fleuris
In einer Welt aus Beton mit Bäumen aus blühenden Gitterstäben
Fleuris de désespoir
Geblüht aus Verzweiflung
Inhumain rétréci sans aucun lendemain
Unmenschlich geschrumpft, ohne jedes Morgen
Sa pitance est glissée sous une grille à terre
Seine kärgliche Ration wird unter einem Gitter am Boden durchgeschoben
Et dans un bol l′eau pour qu'il se désaltère
Und in einer Schüssel das Wasser, damit er seinen Durst stillt
Il est seul sans soleil
Er ist allein, ohne Sonne
Il n′a même plus son ombre
Er hat nicht einmal mehr seinen Schatten
Infidèle compagne elle s'en est allée
Treulose Gefährtin, sie ist fortgegangen
Refusant d'être esclave de ce vivant mort-né
Weigernd, Sklavin dieses lebenden Totgeborenen zu sein
Il tourne il tourne et tournera toujours
Er dreht sich, er dreht sich und wird sich immer drehen
Jusqu′au jour vaincu en animal blessé
Bis zu dem Tag, an dem er, besiegt wie ein verletztes Tier
Après avoir gémi en une unique plainte
Nachdem er in einem einzigen Klagelaut gewimmert hat
Il tombera à terre et se laissera crever
Zu Boden fallen und sich krepieren lassen wird
Fleury-Mérogis un jour de septembre 76
Fleury-Mérogis, an einem Tag im September 76
j′existais si peu que je n'étais même pas personne
Wo ich so wenig existierte, dass ich nicht einmal jemand war
Fleury-Mérogis un jour de septembre 76
Fleury-Mérogis, an einem Tag im September 76
j′existais si peu
Wo ich so wenig existierte
Mesrine
Mesrine
Je vous vois une larme pourquoi vous attrister?
Ich sehe eine Träne bei Ihnen, warum sind Sie betrübt?
Pauvre chien me dites vous, en voilà une erreur
Armer Hund, sagen Sie mir, welch ein Irrtum
C'est un homme madame il est emprisonné
Es ist ein Mann, Madame, er ist eingesperrt
C′est celui que vos pairs ont si bien condamné
Es ist der, den Ihresgleichen so trefflich verurteilt haben
En rendant la justice au nom des libertés
Indem sie im Namen der Freiheiten Recht sprachen
Fleury-Mérogis un jour de septembre 76
Fleury-Mérogis, an einem Tag im September 76
j'existais si peu que je n′étais même pas personne
Wo ich so wenig existierte, dass ich nicht einmal jemand war
Fleury-Mérogis un jour de septembre 76
Fleury-Mérogis, an einem Tag im September 76
j'existais si peu
Wo ich so wenig existierte
Mesrine
Mesrine
Il tourne en des milliers de pas qui ne mène nulle part
Er dreht sich in Tausenden von Schritten, die nirgendwohin führen
Dans un monde de béton aux arbres de barreaux fleuris
In einer Welt aus Beton mit Bäumen aus blühenden Gitterstäben
Fleuris de désespoir
Geblüht aus Verzweiflung
Inhumain rétréci sans aucun lendemain
Unmenschlich geschrumpft, ohne jedes Morgen
Sa pitance est glissée sous une grille à terre
Seine kärgliche Ration wird unter einem Gitter am Boden durchgeschoben
Et dans un bol l'eau pour qu′il se désaltère
Und in einer Schüssel das Wasser, damit er seinen Durst stillt
Il est seul sans soleil
Er ist allein, ohne Sonne
Fleury-Mérogis un jour de septembre 76
Fleury-Mérogis, an einem Tag im September 76
j′existais si peu que je n'étais même pas personne
Wo ich so wenig existierte, dass ich nicht einmal jemand war
Fleury-Mérogis un jour de septembre 76
Fleury-Mérogis, an einem Tag im September 76
j′existais si peu
Wo ich so wenig existierte
Je vous vois une larme pourquoi vous attrister?
Ich sehe eine Träne bei Ihnen, warum sind Sie betrübt?
Pauvre chien me dites vous, en voilà une erreur
Armer Hund, sagen Sie mir, welch ein Irrtum
C'est un homme madame il est emprisonné
Es ist ein Mann, Madame, er ist eingesperrt
C′est celui que vos pairs ont si bien condamné
Es ist der, den Ihresgleichen so trefflich verurteilt haben
En rendant la justice au nom des libertés
Indem sie im Namen der Freiheiten Recht sprachen
Il tourne il tourne et tournera toujours
Er dreht sich, er dreht sich und wird sich immer drehen
Jusqu'au jour vaincu en animal blessé
Bis zu dem Tag, an dem er, besiegt wie ein verletztes Tier
Il tombera à terre et se laissera crever
Zu Boden fallen und sich krepieren lassen wird
Mesrine
Mesrine





Авторы: Norbert Krief, Jacques Mesrine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.