Текст и перевод песни Sanseverino - Les ouvriers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charpentier,
imprimeur,
mécanicien,
tourneur,
De
vieilles
manufactures
ou
d'usines
de
chaussures
Плотник,
печатник,
механик,
токарь,
старых
мануфактур
или
обувных
фабрик
De
crises
économiques
en
restructurations,
De
fermetures
d'usines
et
de
chantiers
en
perdition.
От
экономических
кризисов
к
реструктуризациям,
от
закрытия
заводов
до
строек
в
упадке.
Salut
c'est
nous,
nous
sommes
Les
ouvriers
Привет,
это
мы,
мы
- рабочие.
Manufacture
de
coton,
de
laine
et
de
soie
Фабрики
хлопка,
шерсти
и
шелка,
Les
forges
chez
Renault,
chantiers
de
La
Ciotat
Кузницы
на
Рено,
верфи
Ла-Сьота,
D'où
sortaient
les
bagnoles,
des
paquebots
et
du
tissu.
Откуда
выезжали
машины,
корабли
и
ткани.
Y'en
avait
du
boulot,
ben,
aujourd'hui,
y'en
a
plus.
Работы
было
много,
но
сегодня
ее
больше
нет.
Cadences
précarité,
nous
sommes
Les
ouvriers.
Ритмы
нестабильности,
мы
- рабочие.
Le
Front
Pop
de
36,
c'était
y
a
bien
longtemps.40
heures
à
la
semaine,
de
l'espoir
pour
20
ans
Народный
фронт
36-го
года
был
так
давно.
40
часов
в
неделю,
надежда
на
20
лет.
Les
congés
sont
payés,
on
n'osait
même
plus
en
rêver.
Отпуска
оплачиваются,
мы
и
мечтать
об
этом
не
смели.
Ca
durera
pas
longtemps
le
chômage
viendra
tout
doucement.
Это
ненадолго,
безработица
придет
незаметно.
On
va
morfler,
c'est
nous
Les
ouvriers.
Нам
придется
туго,
ведь
мы
- рабочие.
Tabassés
les
canuts
1881,
1848
Les
ouvriers
parisiens,
Le
travail
à
la
chaîne
des
O.
Избитые
ткачи
1881
года,
парижские
рабочие
1848
года,
конвейерная
работа
на
заводах
S
de
chez
Citroën
Ситроен.
Métro,
déprime,
dodo
des
licenciés
chez
Renault.
Метро,
депрессия,
сон
уволенных
с
Рено.
C'est
notre
histoire
à
nous,
à
nous
Les
ouvriers.
Это
наша
история,
история
нас,
рабочих.
Prolétaires,
patrons
milliardaires
Пролетарии,
миллиардеры-боссы
Sont
faits
pour
se
plaire.
Созданы
друг
для
друга.
Pourquoi
pas
aménager,
modifier
les
horaires
Почему
бы
не
обустроить,
не
изменить
график,
Et
changer
aussi
les
salaires.
И
зарплаты
тоже
поменять.
Ceux
pour
qui
on
bossait
nous
ont
bien
baisés,
C'est
compris
merci,
c'est
pas
compliqué.
Те,
на
кого
мы
работали,
нас
хорошо
поимели,
спасибо,
понятно,
ничего
сложного.
De
moins
en
moins
payés,
nous
sommes
Les
ouvriers.
Все
меньше
и
меньше
получают,
мы
- рабочие.
Une
grève
générale
et
le
pouvoir
vacille.
Всеобщая
забастовка,
и
власть
пошатнется.
Sacrifier
son
salaire
n'est
pas
aussi
facile.
Жертвовать
зарплатой
не
так-то
просто.
Pour
le
pouvoir
d'achat,
il
n'y
a
qu'le
combat
collectif,
L'augmentation
du
niveau
d'vie
sera
notre
objectif.
За
покупательную
способность
есть
только
коллективная
борьба,
повышение
уровня
жизни
будет
нашей
целью.
Tout
va
changer,
c'est
nous
Les
ouvriers.
Все
изменится,
ведь
это
мы
- рабочие.
Rentrer
d'une
manif
les
deux
arcades
ouvertes
Возвращаться
с
демонстрации
с
разбитым
лицом,
Retour
au
quotidien,
omelette
et
salade
verte.
Назад
к
повседневной
жизни,
омлету
и
зеленому
салату.
Avoir
quelques
copains,
discuter
politique,
Partage
du
temps
d'travail,
ce
n'est
pas
utopique
Иметь
пару
друзей,
обсуждать
политику,
разделение
рабочего
времени
- это
не
утопия.
C'est
nos
idées
à
nous,
à
nous
Les
ouvriers.
Это
наши
идеи,
идеи
нас,
рабочих.
Prolétaires,
patrons
milliardaires
Пролетарии,
миллиардеры-боссы
Sont
fait
pour
se
plaire.
Созданы
друг
для
друга.
Pourquoi
pas
aménager,
modifier
les
horaireset
changer
aussi
les
salaires
Почему
бы
не
обустроить,
не
изменить
график
и
зарплаты
тоже
поменять.
Ceux
pour
qui
on
bossaient
nous
ont
bien
baisés,
C'est
compris
merci,
c'est
pas
compliqué.
Те,
на
кого
мы
работали,
нас
хорошо
поимели,
спасибо,
понятно,
ничего
сложного.
De
moins
en
moins
nombreux,
nous
sommes
Les
ouvriers
Нас
все
меньше
и
меньше,
мы
- рабочие.
Le
prolo
qui
va
au
charbon
a
toujours
raison.
Пролетарий,
что
идет
в
забой,
всегда
прав.
L'ouvrier
parisien
est
teigneux
comme
un
chien.
Парижский
рабочий
упрям,
как
собака.
Dans
la
sidérurgie
on
passera
pas
notre
vie.
(Merci
à
Mireille
pour
cettes
paroles)
На
металлургическом
заводе
мы
не
проведем
всю
свою
жизнь.
(Спасибо
Мирей
за
эти
слова)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Sanseverino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.