Sanseverino - Les ouvriers - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sanseverino - Les ouvriers




Les ouvriers
Рабочие
Charpentier, imprimeur, mécanicien, tourneur, De vieilles manufactures ou d'usines de chaussures
Плотник, печатник, механик, токарь, старых мануфактур или обувных фабрик
De crises économiques en restructurations, De fermetures d'usines et de chantiers en perdition.
От экономических кризисов к реструктуризациям, от закрытия заводов до строек в упадке.
Salut c'est nous, nous sommes Les ouvriers
Привет, это мы, мы - рабочие.
Manufacture de coton, de laine et de soie
Фабрики хлопка, шерсти и шелка,
Les forges chez Renault, chantiers de La Ciotat
Кузницы на Рено, верфи Ла-Сьота,
D'où sortaient les bagnoles, des paquebots et du tissu.
Откуда выезжали машины, корабли и ткани.
Y'en avait du boulot, ben, aujourd'hui, y'en a plus.
Работы было много, но сегодня ее больше нет.
Cadences précarité, nous sommes Les ouvriers.
Ритмы нестабильности, мы - рабочие.
Le Front Pop de 36, c'était y a bien longtemps.40 heures à la semaine, de l'espoir pour 20 ans
Народный фронт 36-го года был так давно. 40 часов в неделю, надежда на 20 лет.
Les congés sont payés, on n'osait même plus en rêver.
Отпуска оплачиваются, мы и мечтать об этом не смели.
Ca durera pas longtemps le chômage viendra tout doucement.
Это ненадолго, безработица придет незаметно.
On va morfler, c'est nous Les ouvriers.
Нам придется туго, ведь мы - рабочие.
Tabassés les canuts 1881, 1848 Les ouvriers parisiens, Le travail à la chaîne des O.
Избитые ткачи 1881 года, парижские рабочие 1848 года, конвейерная работа на заводах
S de chez Citroën
Ситроен.
Métro, déprime, dodo des licenciés chez Renault.
Метро, депрессия, сон уволенных с Рено.
C'est notre histoire à nous, à nous Les ouvriers.
Это наша история, история нас, рабочих.
Prolétaires, patrons milliardaires
Пролетарии, миллиардеры-боссы
Sont faits pour se plaire.
Созданы друг для друга.
Pourquoi pas aménager, modifier les horaires
Почему бы не обустроить, не изменить график,
Et changer aussi les salaires.
И зарплаты тоже поменять.
Ceux pour qui on bossait nous ont bien baisés, C'est compris merci, c'est pas compliqué.
Те, на кого мы работали, нас хорошо поимели, спасибо, понятно, ничего сложного.
De moins en moins payés, nous sommes Les ouvriers.
Все меньше и меньше получают, мы - рабочие.
Une grève générale et le pouvoir vacille.
Всеобщая забастовка, и власть пошатнется.
Sacrifier son salaire n'est pas aussi facile.
Жертвовать зарплатой не так-то просто.
Pour le pouvoir d'achat, il n'y a qu'le combat collectif, L'augmentation du niveau d'vie sera notre objectif.
За покупательную способность есть только коллективная борьба, повышение уровня жизни будет нашей целью.
Tout va changer, c'est nous Les ouvriers.
Все изменится, ведь это мы - рабочие.
Rentrer d'une manif les deux arcades ouvertes
Возвращаться с демонстрации с разбитым лицом,
Retour au quotidien, omelette et salade verte.
Назад к повседневной жизни, омлету и зеленому салату.
Avoir quelques copains, discuter politique, Partage du temps d'travail, ce n'est pas utopique
Иметь пару друзей, обсуждать политику, разделение рабочего времени - это не утопия.
C'est nos idées à nous, à nous Les ouvriers.
Это наши идеи, идеи нас, рабочих.
Prolétaires, patrons milliardaires
Пролетарии, миллиардеры-боссы
Sont fait pour se plaire.
Созданы друг для друга.
Pourquoi pas aménager, modifier les horaireset changer aussi les salaires
Почему бы не обустроить, не изменить график и зарплаты тоже поменять.
Ceux pour qui on bossaient nous ont bien baisés, C'est compris merci, c'est pas compliqué.
Те, на кого мы работали, нас хорошо поимели, спасибо, понятно, ничего сложного.
De moins en moins nombreux, nous sommes Les ouvriers
Нас все меньше и меньше, мы - рабочие.
Le prolo qui va au charbon a toujours raison.
Пролетарий, что идет в забой, всегда прав.
L'ouvrier parisien est teigneux comme un chien.
Парижский рабочий упрям, как собака.
Dans la sidérurgie on passera pas notre vie. (Merci à Mireille pour cettes paroles)
На металлургическом заводе мы не проведем всю свою жизнь. (Спасибо Мирей за эти слова)





Авторы: Stephane Sanseverino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.