Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
parti
sur
les
autoroutes
Ich
bin
auf
die
Autobahnen
losgefahren
Pour
avaler
des
kilomètres
Um
Kilometer
zu
fressen
Voir
défiler
seul
sur
la
route
Zu
sehen,
wie
allein
auf
der
Straße
Les
stations
Total
par
la
fenêtre
Die
Total-Tankstellen
am
Fenster
vorbeiziehen
Les
camions
se
doubler
coûte
que
coûte
Die
LKWs,
die
sich
um
jeden
Preis
überholen
Parfois
à
quelques
millimètres
Manchmal
nur
wenige
Millimeter
entfernt
Parti
pour
les
pays
froids
et
blancs
Losgefahren
in
kalte
und
weiße
Länder
Mais
pas
trop
loin
sur
la
planète
Aber
nicht
zu
weit
weg
auf
dem
Planeten
Dormir
la
tête
posée
sur
le
volant
Schlafen,
den
Kopf
aufs
Lenkrad
gelegt
Et
les
deux
pieds
sur
la
banquette
avant
Und
beide
Füße
auf
dem
Armaturenbrett
La
route
est
longue
mais
sur
la
carte
sur
le
plan
Die
Straße
ist
lang,
aber
auf
der
Karte,
auf
dem
Plan
Elle
ne
fait
que
quelques
centimètres
Ist
sie
nur
wenige
Zentimeter
lang
Mon
carnet
de
route
est
plein
de
déroutes
Mein
Fahrtenbuch
ist
voller
Irrwege
De
fausses
routes
et
de
flaques
de
mazout
Von
falschen
Routen
und
Dieselpfützen
Parfois
l'auto-apitoiement
Manchmal
sagt
mir
das
Selbstmitleid
Me
dit
qu'il
faudrait
p't-être
Dass
ich
vielleicht
sollte
Éviter
que
la
déprime
et
les
bons
sentiments
Verhindern,
dass
Trübsinn
und
gute
Gefühle
Ne
viennent
encore
traîner
dans
mes
guêtres
Mir
wieder
auf
die
Nerven
gehen
Regarder
les
choses
vraiment
et
maint'nant
Die
Dinge
wirklich
und
jetzt
betrachten
Arrêter
de
comparer
les
paramètres
Aufhören,
die
Parameter
zu
vergleichen
Dans
les
plaines
de
l'Est
les
ouvriers
In
den
Ebenen
des
Ostens,
die
Arbeiter
N'ont
plus
la
main
sur
la
casquette
Haben
die
Hand
nicht
mehr
an
der
Mütze
Ils
ne
voient
plus
que
les
usines
fermées
Sie
sehen
nur
noch
die
geschlossenen
Fabriken
Les
riches
ont
trouvé
la
recette
Die
Reichen
haben
das
Rezept
gefunden
Leurs
amis
les
babylones
les
doigts
serrés
Ihre
Freunde,
die
Babylonier,
die
Finger
fest
Et
bien
collés
sur
la
gâchette
Und
gut
am
Abzug
geklebt
De
Ouarzazate
à
Katmandou
Von
Ouarzazate
bis
Kathmandu
De
Dunkerque
à
Barcelonnette
Von
Dünkirchen
bis
Barcelonnette
Pourvu
que
le
ruban
noir
soit
doux
Hauptsache,
das
schwarze
Band
ist
sanft
Pas
besoin
de
Chevrolet
Corvette
Braucht's
keine
Chevrolet
Corvette
Si
le
sandwich
triangulaire
est
mou
Wenn
das
Dreieckssandwich
labbrig
ist
Tant
pis
c'est
pas
mon
jour
de
fête
Pech
gehabt,
ist
halt
nicht
mein
Festtag
Mon
carnet
de
route
est
plein
de
déroutes
Mein
Fahrtenbuch
ist
voller
Irrwege
De
fausses
routes
et
de
flaques
de
mazout
Von
falschen
Routen
und
Dieselpfützen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Sanseverino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.