Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
tout
seul
dans
ma
maison
Ich
bin
ganz
allein
in
meinem
Haus
Le
chien
dort
sur
le
paillasson
Der
Hund
schläft
auf
der
Fußmatte
La
grosse
horloge
distille
le
temps
Die
große
Uhr
destilliert
die
Zeit
Très
lentement,
trop
lentement
Sehr
langsam,
zu
langsam
Les
objets
familiers
Die
vertrauten
Gegenstände
Soudain
me
sont
étrangers
Sind
mir
plötzlich
fremd
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Si
les
petits
cochons
te
mangent
pas
Wenn
die
kleinen
Schweinchen
dich
nicht
fressen
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Il
en
restera
peut-être
pour
moi
Bleibt
vielleicht
etwas
für
mich
übrig
L'amour,
tu
sais,
ça
prévient
pas
Die
Liebe,
weißt
du,
sie
warnt
nicht
Ça
vous
arrive
avec
fracas
Sie
überkommt
einen
mit
Getöse
Ça
vous
retourne
comme
un
vieux
manteau
Sie
krempelt
einen
um
wie
einen
alten
Mantel
Avant
qu'on
ait
courbé
le
dos
Bevor
man
den
Rücken
gebeugt
hat
Ça
fait
mal,
c'est
banal
Es
tut
weh,
es
ist
banal
Parfois,
c'est
très
bon
aussi
Manchmal
ist
es
auch
sehr
gut
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Si
les
petits
cochons
te
mangent
pas
Wenn
die
kleinen
Schweinchen
dich
nicht
fressen
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Il
en
restera
peut-être
pour
moi
Bleibt
vielleicht
etwas
für
mich
übrig
Cette
chose
en
moi,
c'est
encombrant
Dieses
Ding
in
mir,
es
ist
sperrig
Ça
me
remplit
tous
les
dedans
Es
füllt
mein
ganzes
Inneres
aus
Mais
en
même
temps,
c'est
stupéfiant
Aber
gleichzeitig
ist
es
erstaunlich
J'ai
l'impression
d'être
vivant
Ich
habe
den
Eindruck,
lebendig
zu
sein
D'être
un
gros
bateau
blanc
Ein
großes
weißes
Schiff
zu
sein
Plein
de
rires
et
plein
de
chants
Voller
Lachen
und
voller
Gesänge
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Si
les
petits
cochons
te
mangent
pas
Wenn
die
kleinen
Schweinchen
dich
nicht
fressen
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Il
en
restera
peut-être
pour
moi
Bleibt
vielleicht
etwas
für
mich
übrig
Tu
vois,
j'suis
complètement
cinglé
Siehst
du,
ich
bin
völlig
verrückt
J'me
prends
pour
un
bateau
doré
Ich
halte
mich
für
ein
goldenes
Schiff
Qui
roule
en
Méditerranée
Das
im
Mittelmeer
fährt
Vers
des
rivages
ensoleillés
Zu
sonnigen
Ufern
Y
a
des
îles
azurées
Es
gibt
azurblaue
Inseln
Et
des
beaux
marins
bronzés
Und
schöne
gebräunte
Seemänner
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Si
les
petits
cochons
te
mangent
pas
Wenn
die
kleinen
Schweinchen
dich
nicht
fressen
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Il
en
restera
peut-être
pour
moi
Bleibt
vielleicht
etwas
für
mich
übrig
Quand
j'ouvre
mes
yeux
fatigués
Wenn
ich
meine
müden
Augen
öffne
Par
les
insomnies
de
l'ennui
Von
der
Schlaflosigkeit
der
Langeweile
Je
vois
ma
table
tout
encombrée
Sehe
ich
meinen
Tisch
ganz
vollgestellt
D'un
amas
de
feuilles
griffonnées
Mit
einem
Haufen
bekritzelter
Blätter
Dans
le
ciel,
un
orage
Am
Himmel,
ein
Gewitter
Je
voudrais
être
avec
toi
Ich
möchte
bei
dir
sein
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Si
les
petits
cochons
te
mangent
pas
Wenn
die
kleinen
Schweinchen
dich
nicht
fressen
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Il
en
restera
peut-être
pour
moi
Bleibt
vielleicht
etwas
für
mich
übrig
Pendant
c'temps,
toi,
tu
es
là-bas
Währenddessen
bist
du
dort
drüben
Avec
un
marin
dans
tes
bras
Mit
einem
Seemann
in
deinen
Armen
L'orage,
sûrement,
tu
t'en
fous
Das
Gewitter
ist
dir
sicher
egal
Car
il
est
grand
et
beau
et
doux
Denn
er
ist
groß
und
schön
und
sanft
Le
monde
s'est
arrêté
Die
Welt
ist
stehen
geblieben
Pourquoi
donc
il
tournerait?
Warum
sollte
sie
sich
auch
drehen?
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Je
voudrais
être
les
p'tits
cochons
Ich
möchte
die
kleinen
Schweinchen
sein
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Pour
te
manger
tout
en
entier
Um
dich
ganz
aufzufressen
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Je
voudrais
être
les
p'tits
cochons
Ich
möchte
die
kleinen
Schweinchen
sein
Rachel,
Rachel
Rachel,
Rachel
Pour
te
manger
tout
en
entier
Um
dich
ganz
aufzufressen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Béranger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.